1 00:01:35,656 --> 00:01:38,494 - Who are you? - We are three wise men. 2 00:01:38,494 --> 00:01:41,253 - What? - We are three wise men. 3 00:01:41,253 --> 00:01:44,732 Well, what are you doing creeping around a cow shed at 2:00 in the morning? 4 00:01:44,732 --> 00:01:47,412 That doesn't sound very wise to me. 5 00:01:47,412 --> 00:01:50,653 - We are astrologers. - We have come from the east. 6 00:01:50,653 --> 00:01:52,892 Is this some kind of joke? 7 00:01:52,892 --> 00:01:54,812 We wish to praise the infant. 8 00:01:54,812 --> 00:01:56,732 We must pay homage to him. 9 00:01:56,732 --> 00:02:00,012 Homage? You're drunk! It's disgusting! 10 00:02:00,012 --> 00:02:03,930 Out the door! Out! Bashing me with tales about Oriental fortunetellers. 11 00:02:03,930 --> 00:02:06,211 - Come on, out! - No, no. We must see him. 12 00:02:06,211 --> 00:02:09,569 - Go and praise someone else's brat. - We were led by a star. 13 00:02:09,569 --> 00:02:11,691 Led by a bottle, more like. Go on out. 14 00:02:11,691 --> 00:02:13,770 We must see him. We have brought presents. 15 00:02:13,770 --> 00:02:16,011 - Out! - Gold, frankincense, myrrh. 16 00:02:16,011 --> 00:02:18,890 Well, why didn't you say? He's over there. 17 00:02:18,890 --> 00:02:21,091 Sorry the place is a bit of a mess. 18 00:02:22,491 --> 00:02:25,969 - Well, what is myrrh anyway? - It is a valuable balm. 19 00:02:25,969 --> 00:02:29,969 A balm? What are you giving him a balm for? It might bite him. 20 00:02:29,969 --> 00:02:33,089 - What? - That's a dangerous animal. 21 00:02:33,089 --> 00:02:35,329 - No, it isn't. - Yes, it is. 22 00:02:35,329 --> 00:02:38,009 - It's great big and... - No, it is an ointment. 23 00:02:38,009 --> 00:02:42,167 Well, there is an animal called a balm or did I dream it? 24 00:02:42,167 --> 00:02:45,448 So you're astrologers, are you? Well, what is he then? 25 00:02:46,448 --> 00:02:48,208 What star sign is he? 26 00:02:48,208 --> 00:02:52,487 - Well, Capricorn. - Capricorn, eh? What are they like? 27 00:02:52,487 --> 00:02:54,967 He is the Son of God, our Messiah. 28 00:02:54,967 --> 00:02:56,888 King of the Jews! 29 00:02:56,888 --> 00:03:00,127 - That's Capricorn, is it? - No, that's just him. 30 00:03:00,127 --> 00:03:03,289 Oh, I was gonna say, otherwise there would be a lot of them. 31 00:03:03,289 --> 00:03:06,446 - By what name are you calling him? - Brian. 32 00:03:06,446 --> 00:03:11,006 We worship you, O Brian, who are lord over us all. 33 00:03:11,006 --> 00:03:16,164 Praise unto you, Brian, and to the Lord, our Father. Amen. 34 00:03:16,164 --> 00:03:18,246 - You do a lot of this then? - What? 35 00:03:18,246 --> 00:03:20,326 - This praising. - No, no, no, no. 36 00:03:20,326 --> 00:03:23,245 Well, if you're dropping by again, do pop in. 37 00:03:23,245 --> 00:03:25,846 And thanks a lot for the gold and frankincense. 38 00:03:25,846 --> 00:03:29,246 But don't worry too much about the myrrh next time, all right? 39 00:03:29,246 --> 00:03:31,644 Thank you. Goodbye. 40 00:03:33,407 --> 00:03:35,644 Well, weren't they nice? 41 00:03:35,644 --> 00:03:38,964 Out of their bloody minds, but still... look at that! 42 00:03:38,964 --> 00:03:41,365 Here! Here! 43 00:03:41,365 --> 00:03:44,725 That... That's mine! Hey, he's a baby! 44 00:03:56,645 --> 00:03:57,566 Shut up! 45 00:04:07,125 --> 00:04:09,561 Brian 46 00:04:09,561 --> 00:04:12,561 The babe they called Brian 47 00:04:14,125 --> 00:04:16,845 He grew 48 00:04:16,845 --> 00:04:20,042 Grew, grew and grew 49 00:04:20,042 --> 00:04:23,282 Grew up to be 50 00:04:23,282 --> 00:04:26,443 Grew up to be 51 00:04:26,443 --> 00:04:29,642 A boy called Brian 52 00:04:29,642 --> 00:04:32,721 A boy called Brian 53 00:04:34,044 --> 00:04:37,761 He had arms and legs 54 00:04:37,761 --> 00:04:40,962 And hands and feet 55 00:04:40,962 --> 00:04:43,399 This boy 56 00:04:43,399 --> 00:04:47,479 Whose name was Brian 57 00:04:47,479 --> 00:04:50,641 And he grew 58 00:04:50,641 --> 00:04:53,879 Grew, grew and grew 59 00:04:53,879 --> 00:04:56,760 Grew up to be 60 00:04:56,760 --> 00:04:59,959 Yes, he grew up to be 61 00:04:59,959 --> 00:05:03,280 A teenager called Brian 62 00:05:03,280 --> 00:05:06,999 A teenager called Brian 63 00:05:06,999 --> 00:05:10,278 And his face became spotty 64 00:05:10,278 --> 00:05:13,718 Yes, his face became spotty 65 00:05:13,718 --> 00:05:17,079 And his voice dropped down low 66 00:05:17,079 --> 00:05:20,398 And things started to grow 67 00:05:20,398 --> 00:05:23,518 On young Brian and show 68 00:05:23,518 --> 00:05:27,237 He was certainly no 69 00:05:27,237 --> 00:05:30,518 No girl named Brian 70 00:05:30,518 --> 00:05:33,997 Not a girl named Brian 71 00:05:41,597 --> 00:05:44,397 And he started to shave 72 00:05:44,397 --> 00:05:46,995 And have one off the wrist 73 00:05:46,995 --> 00:05:50,715 And want to see girls 74 00:05:50,715 --> 00:05:54,235 And go out and get pissed 75 00:05:54,235 --> 00:05:57,396 A man called Brian 76 00:05:57,396 --> 00:06:00,714 This man called Brian 77 00:06:00,714 --> 00:06:02,105 The man they called Brian 78 00:06:08,358 --> 00:06:12,075 This man called 79 00:06:12,075 --> 00:06:12,881 Bri 80 00:07:01,433 --> 00:07:05,392 How blessed are those who know that He's a god. 81 00:07:05,392 --> 00:07:09,831 How blessed are the sorrowful. They shall find consolation. 82 00:07:12,151 --> 00:07:15,710 How blessed are those of gentle spirit. 83 00:07:15,710 --> 00:07:18,671 They shall have the earth for their possession. 84 00:07:20,152 --> 00:07:23,949 How blessed are those who hunger and thirst... 85 00:07:23,949 --> 00:07:26,711 to see right prevail. 86 00:07:26,711 --> 00:07:29,270 They shall be satisfied. 87 00:07:31,070 --> 00:07:34,508 How blessed are those whose hearts are pure. 88 00:07:34,508 --> 00:07:37,029 They shall see God. 89 00:07:37,029 --> 00:07:40,068 - Speak up! - Quiet, Mum. 90 00:07:40,068 --> 00:07:44,708 Well, I can't hear a thing. Let's go to the stoning. 91 00:07:45,708 --> 00:07:47,508 We can go to a stoning anytime. 92 00:07:47,508 --> 00:07:50,947 - Oh, come on, Brian. - Will you be quiet? 93 00:07:50,947 --> 00:07:53,108 Don't pick your nose. 94 00:07:53,108 --> 00:07:55,589 I wasn't picking my nose. I was scratching. 95 00:07:55,589 --> 00:07:58,188 You was picking it while you was talking to that lady. 96 00:07:58,188 --> 00:08:00,589 - I wasn't. - Leave it alone. Give it a rest. 97 00:08:00,589 --> 00:08:03,187 Do you mind? I can't hear a word he's saying. 98 00:08:03,187 --> 00:08:06,626 Don't you do you mind me! I was talking to my husband. 99 00:08:06,626 --> 00:08:09,987 Well, go and talk to him somewhere else. I can't hear a bloody thing. 100 00:08:09,987 --> 00:08:11,948 Don't you swear at my wife. 101 00:08:11,948 --> 00:08:15,107 I was only asking her to shut up so we can hear what he's saying, Big Nose. 102 00:08:15,107 --> 00:08:18,508 - Don't you call my husband Big Nose. - Well, he has got a big nose. 103 00:08:18,508 --> 00:08:20,747 Could you be quiet, please? What was that? 104 00:08:20,747 --> 00:08:23,067 I was too busy talking to Big Nose. 105 00:08:23,067 --> 00:08:25,827 I think it was... Blessed are the cheese makers. 106 00:08:25,827 --> 00:08:28,787 What's so special about the cheese makers? 107 00:08:28,787 --> 00:08:31,385 Well, obviously, it's not meant to be taken literally. 108 00:08:31,385 --> 00:08:34,106 It refers to any manufacturers of dairy products. 109 00:08:34,106 --> 00:08:36,905 See, if you hadn't been going on, we'd have heard that, Big Nose. 110 00:08:36,905 --> 00:08:39,785 Hey! Say that once more, I'll smash your bloody face in. 111 00:08:39,785 --> 00:08:43,065 Better keep listening. Might be a bit about, blessed are the Big Noses. 112 00:08:43,065 --> 00:08:44,986 Oh, lay off him. 113 00:08:44,986 --> 00:08:47,025 Oh, you're not so bad yourself, Conch Face. 114 00:08:47,025 --> 00:08:49,185 Where are you two from, Nose City? 115 00:08:49,185 --> 00:08:52,065 One more time, mate, I'll take you to fuckin' cleaners! 116 00:08:52,065 --> 00:08:55,344 Language! And don't pick your nose. 117 00:08:55,344 --> 00:08:57,983 I wasn't gonna pick my nose. I was gonna thump him! 118 00:08:57,983 --> 00:09:00,824 - Hear that? Blessed are the Greek. - The Greek? 119 00:09:00,824 --> 00:09:03,302 Well, apparently he's going to inherit the earth. 120 00:09:03,302 --> 00:09:06,103 - Did anyone catch his name? - You're not gonna thump anybody. 121 00:09:06,103 --> 00:09:08,862 I'll thump him if he calls me Big Nose again. 122 00:09:08,862 --> 00:09:11,904 - Oh, shut up, Big Nose. - Oh, right, I warned you. 123 00:09:11,904 --> 00:09:15,583 - I really will slug you so hard - Oh, it's the meek! 124 00:09:15,583 --> 00:09:18,382 Blessed are the meek! Oh, that's nice, isn't it? 125 00:09:18,382 --> 00:09:21,303 I'm glad they're getting something, 'cause they have a hell of a time. 126 00:09:21,303 --> 00:09:24,901 Listen, I'm only telling the truth. You have got a very big nose. 127 00:09:24,901 --> 00:09:29,542 Hey, your nose gonna be three foot wide across your face when I'm finished! 128 00:09:29,542 --> 00:09:32,542 Who hit yours then? Goliath's big brother? 129 00:09:32,542 --> 00:09:34,782 Oh, right. That's your last warning. 130 00:09:34,782 --> 00:09:37,061 Oh, do pipe down. 131 00:09:37,861 --> 00:09:40,822 Silly bitch. Get in the way on me. 132 00:09:44,063 --> 00:09:47,062 Oh, come on. Let's go to the stoning. 133 00:09:47,062 --> 00:09:49,180 All right. 134 00:09:51,300 --> 00:09:55,260 Blessed is just about anyone with a vested interest in the status quo. 135 00:09:55,260 --> 00:09:59,860 Well, what Jesus fails to appreciate is it's the meek who are the problem. 136 00:09:59,860 --> 00:10:03,821 Yes, yes. Absolutely, Reg. Yes, I see. 137 00:10:03,821 --> 00:10:08,099 Oh, come on, Brian. They're gonna stone him before we get there. 138 00:10:08,099 --> 00:10:10,899 All right. 139 00:10:10,899 --> 00:10:13,941 That's disgusting. 140 00:10:13,941 --> 00:10:18,578 It's the chap with a big nose's fault. He started it all. 141 00:10:18,578 --> 00:10:21,098 Oh, I hate wearing these beards. 142 00:10:21,098 --> 00:10:23,979 Why aren't women allowed to go to stonings, Mum? 143 00:10:23,979 --> 00:10:26,097 It's written, that's why. 144 00:10:26,097 --> 00:10:27,820 Beard, madame? 145 00:10:27,820 --> 00:10:30,418 Oh, look, I haven't got time to go to no stonings. 146 00:10:30,418 --> 00:10:32,340 He's not well again. 147 00:10:32,340 --> 00:10:34,458 Stone, sir? 148 00:10:34,458 --> 00:10:36,978 No, they got them up there, lying around on the ground. 149 00:10:36,978 --> 00:10:39,338 Oh, not like these, sir. Look at this. 150 00:10:39,338 --> 00:10:41,976 Feel the quality of that. That's craftsmanship, sir. 151 00:10:41,976 --> 00:10:45,657 Well, all right. We'll have two with points and a big, flat one. 152 00:10:45,657 --> 00:10:47,178 Can I have a flat one, Mum? 153 00:10:47,778 --> 00:10:49,697 - Sorry. Dad. - All right. 154 00:10:49,697 --> 00:10:52,576 Two points, two flats and a packet of gravel. 155 00:10:52,576 --> 00:10:54,937 Packet of gravel. Should be a good one this afternoon. 156 00:10:54,937 --> 00:10:56,577 - Who? - Local boy. 157 00:10:56,577 --> 00:10:58,298 - Oh, good. - Enjoy yourselves. 158 00:11:16,218 --> 00:11:19,014 Matthias, son of Deuteronomy of Gath? 159 00:11:19,014 --> 00:11:21,295 - Do I say yes? Yes. - Yes. 160 00:11:21,295 --> 00:11:24,855 You have been found guilty by the elders of the town... 161 00:11:24,855 --> 00:11:27,894 of uttering the name of our Lord. 162 00:11:27,894 --> 00:11:31,614 And so as a blasphemer... 163 00:11:31,614 --> 00:11:34,293 you are to be stoned to death. 164 00:11:34,293 --> 00:11:37,575 Look, I'd had a lovely supper, 165 00:11:37,575 --> 00:11:39,693 and all I said to my wife was, 166 00:11:39,693 --> 00:11:42,375 that piece of halibut was good enough for Jehovah. 167 00:11:42,375 --> 00:11:45,493 Blasphemy! He said it again! 168 00:11:45,493 --> 00:11:48,052 Did you hear him? 169 00:11:50,255 --> 00:11:52,094 Really! 170 00:11:54,893 --> 00:11:57,013 Are there any women here today? 171 00:12:02,773 --> 00:12:07,610 Very well. By virtue of the authority vested in me 172 00:12:07,999 --> 00:12:10,612 Lay off! We haven't started yet! 173 00:12:10,612 --> 00:12:13,652 Come on! Who threw that? 174 00:12:13,652 --> 00:12:16,212 Who threw that stone? Come on. 175 00:12:16,212 --> 00:12:18,291 She did! She did! 176 00:12:18,291 --> 00:12:20,370 He did! He did! 177 00:12:20,370 --> 00:12:22,611 Sorry. I thought we'd started. 178 00:12:22,611 --> 00:12:25,812 Go to the back. 179 00:12:25,812 --> 00:12:29,450 Always one, isn't there? Now, where were we? 180 00:12:29,450 --> 00:12:33,049 Look, I don't think it ought to be blasphemy, just saying Jehovah. 181 00:12:33,049 --> 00:12:37,091 You're only making it worse for yourself. 182 00:12:37,091 --> 00:12:40,051 Making it worse? How could it be worse? 183 00:12:40,051 --> 00:12:42,649 Jehovah! Jehovah! Jehovah! 184 00:12:42,649 --> 00:12:46,449 I'm warning you, if you say Jehovah once more 185 00:12:46,449 --> 00:12:48,530 Right. Who threw that? 186 00:12:49,970 --> 00:12:52,089 Come on. Who threw that? 187 00:12:54,130 --> 00:12:56,208 Him, him, him. 188 00:12:56,208 --> 00:12:58,127 - Was it you? - Yes. 189 00:12:58,127 --> 00:13:00,049 - Right - Well, you did say Jehovah. 190 00:13:04,368 --> 00:13:06,928 Stop! Will you stop that? 191 00:13:06,928 --> 00:13:11,725 Stop it! Now, look! No one is to stone anyone... 192 00:13:11,725 --> 00:13:13,928 until I blow this whistle. 193 00:13:13,928 --> 00:13:18,327 Do you understand? Even, and I want to make this absolutely clear, 194 00:13:18,327 --> 00:13:20,687 even if they do say Jehovah. 195 00:13:27,128 --> 00:13:29,926 Good shot! Bravo! 196 00:13:39,568 --> 00:13:43,326 - Have I got a big nose, Mum? - Oh, stop thinking about sex. 197 00:13:43,326 --> 00:13:46,804 - I wasn't! - You're always on about it, morning, noon and night. 198 00:13:46,804 --> 00:13:49,605 Will the girls like this? Will the girls like that? 199 00:13:49,605 --> 00:13:52,245 Is it too big? Is it too small? 200 00:13:52,245 --> 00:13:54,444 Here you are, mate. 201 00:13:54,444 --> 00:13:56,605 - Bless you, sir. - Alms for the poor. 202 00:13:56,605 --> 00:13:59,924 - Alms for a leper. - Alms for an ex-leper. 203 00:13:59,924 --> 00:14:02,845 Bloody donkey owners. All the same, ain't they? 204 00:14:02,845 --> 00:14:05,324 Never have any change. Oh, here's a touch. 205 00:14:05,324 --> 00:14:08,723 - Spare a talent for an old ex-leper? - Buzz off! 206 00:14:08,723 --> 00:14:11,043 Spare a talent for an old ex-leper? 207 00:14:11,043 --> 00:14:13,723 A talent? That's more than he earns in a month! 208 00:14:13,723 --> 00:14:15,803 - Half a talent then. - Now, go away! 209 00:14:15,803 --> 00:14:18,163 - Come on, Big Nose, let's haggle. - What? 210 00:14:18,163 --> 00:14:21,602 You open at one shekel. I start at 2,000. We close about 1,800. 211 00:14:21,602 --> 00:14:23,523 - No. - 1,750? 212 00:14:23,523 --> 00:14:25,483 - Go away! - 1,740? 213 00:14:25,483 --> 00:14:28,323 - Leave him alone! - All right, two shekels. Isn't this fun, eh? 214 00:14:28,323 --> 00:14:31,682 Look, he's not giving you any money, so piss off! 215 00:14:35,723 --> 00:14:40,200 - All right. Half a shekel for an old ex-leper? - Did you say ex-leper? 216 00:14:40,200 --> 00:14:42,882 Sixteen years behind the bell, and proud of it, sir. 217 00:14:42,882 --> 00:14:45,482 - Well, what happened? - I were cured, sir. 218 00:14:45,482 --> 00:14:47,762 - Cured? - Yes, a bloody miracle, sir. 219 00:14:47,762 --> 00:14:50,481 - Well, who cured you? - Jesus did, sir. 220 00:14:50,481 --> 00:14:52,959 I was hopping along, minding my own business. 221 00:14:52,959 --> 00:14:55,321 All of a sudden, up he comes, cures me! 222 00:14:55,321 --> 00:14:57,281 One minute, I'm a leper with a trade, 223 00:14:57,281 --> 00:14:59,321 next minute, my livelihood's gone. 224 00:14:59,321 --> 00:15:01,960 You're cured, mate. Bloody dogooder. 225 00:15:01,960 --> 00:15:05,478 Well, why don't you go and tell him that you want to be a leper again? 226 00:15:05,478 --> 00:15:08,120 I could do that, sir. Yeah, I could do that, I suppose. 227 00:15:08,120 --> 00:15:11,760 I was gonna ask him if he'd make me a bit lame in one leg during the middle of the week. 228 00:15:11,760 --> 00:15:15,278 You know, something beggable but not leprosy, which is a pain in the ass. 229 00:15:15,278 --> 00:15:17,958 Brian! Come and clean your room out! 230 00:15:17,958 --> 00:15:20,998 - There you are. - Thank you, sir. Thank... 231 00:15:20,998 --> 00:15:23,799 Half a denary? Me bloody life story. 232 00:15:23,799 --> 00:15:25,920 There's no pleasing some people. 233 00:15:25,920 --> 00:15:28,920 That's just what Jesus said, sir. 234 00:15:40,321 --> 00:15:42,159 Good afternoon. 235 00:15:42,159 --> 00:15:45,119 Oh, hello, officer. 236 00:15:45,119 --> 00:15:48,357 I'll be with you in a few moments, all right, dear? 237 00:15:48,357 --> 00:15:51,996 - What's he doing here? - Don't start that, Brian. Go and clean your room out. 238 00:15:51,996 --> 00:15:54,476 - Bloody Romans! - Now look, Brian, 239 00:15:54,476 --> 00:15:56,994 if it wasn't for him, we wouldn't have all this. 240 00:15:56,994 --> 00:16:00,357 - And don't you forget it. - We don't owe the Romans anything, Mum. 241 00:16:00,357 --> 00:16:03,876 - Well, that's not entirely true. - What do you mean? 242 00:16:03,876 --> 00:16:07,875 - Well, you know you were asking me about your... - My nose? 243 00:16:07,875 --> 00:16:10,996 Yes. Well, there's a reason it's like it is, Brian. 244 00:16:10,996 --> 00:16:12,916 What is it? 245 00:16:12,916 --> 00:16:15,755 Well, I suppose I should've told you a long time ago. 246 00:16:15,755 --> 00:16:18,956 - What? - Well, Brian... 247 00:16:18,956 --> 00:16:22,035 your father isn't Mr. Cohen. 248 00:16:22,035 --> 00:16:24,875 - Well, I never thought he was. - None of your cheek! 249 00:16:24,875 --> 00:16:27,235 He was a Roman, Brian. 250 00:16:27,235 --> 00:16:30,236 He was a centurion in the Roman army. 251 00:16:30,236 --> 00:16:34,234 - You mean you were raped? - Well, at first, yes. 252 00:16:34,234 --> 00:16:38,114 - Who was it? - Naughtius Maximus, his name was. 253 00:16:38,114 --> 00:16:40,635 Promised me the known world, he did. 254 00:16:40,635 --> 00:16:43,474 I was to be taken to Rome, housed by the Forum, 255 00:16:43,474 --> 00:16:45,634 slaves, asses' milk, 256 00:16:45,634 --> 00:16:47,912 as much gold as I could eat. 257 00:16:47,912 --> 00:16:50,393 Then he, having his way with me, he had... 258 00:16:50,393 --> 00:16:53,513 - Vroom, like a rat out of an aqueduct! - The bastard! 259 00:16:53,513 --> 00:16:56,673 Yeah, so next time you go on about the bloody Romans, 260 00:16:56,673 --> 00:16:58,592 don't forget you're one of 'em! 261 00:16:58,592 --> 00:17:01,673 I'm not a Roman, Mum! And I never will be! 262 00:17:01,673 --> 00:17:04,554 I'm a kike, a Yid, a hebe, a hooknose! 263 00:17:04,554 --> 00:17:09,271 I'm kosher, Mum! I'm a Red Sea pedestrian, and proud of it! 264 00:17:13,193 --> 00:17:16,151 Sex, sex, sex. That's all they think about, huh? 265 00:17:16,151 --> 00:17:19,351 Well, how are you then, officer? 266 00:17:35,752 --> 00:17:39,550 Ladies and gentlemen, the next contest... 267 00:17:39,550 --> 00:17:41,471 is between... 268 00:17:41,471 --> 00:17:46,030 Frank Goliath, the Macedonian babycrusher, 269 00:17:46,030 --> 00:17:49,629 and Boris Mineburg. 270 00:17:51,871 --> 00:17:55,029 Larks' tongues. Wren's livers. 271 00:17:55,029 --> 00:17:59,267 Chaffinch brains. Jaguars' earlobes. 272 00:17:59,267 --> 00:18:02,069 Wolf's nipple chips. Get 'em while they're hot. They're lovely. 273 00:18:02,069 --> 00:18:05,589 Dromedary pretzels, only half a denar. Tuscany fried bats. 274 00:18:05,589 --> 00:18:09,386 I do feel, Reg, that any anti imperialist group like ours... 275 00:18:09,386 --> 00:18:13,267 must reflect such a divergence of interest within its power base. 276 00:18:13,267 --> 00:18:16,907 - Oh, great. Francis? - Yeah, I think Judith's point of view is very valid, Reg, 277 00:18:16,907 --> 00:18:18,868 provided the movement never forgets... 278 00:18:18,868 --> 00:18:21,228 - that it is the inalienable right of every man - or woman. 279 00:18:21,228 --> 00:18:22,827 or woman, to rid himself 280 00:18:22,827 --> 00:18:24,588 - or herself. - or herself. 281 00:18:24,588 --> 00:18:26,348 - Agreed. - Thank you, brother. 282 00:18:26,348 --> 00:18:28,267 - or sister. - or sister... 283 00:18:28,267 --> 00:18:30,187 Where was I? 284 00:18:30,187 --> 00:18:33,066 - I think you finished. - Oh, right. 285 00:18:33,066 --> 00:18:35,867 Furthermore, it is the birthright of every man... 286 00:18:35,867 --> 00:18:38,827 - Or woman. - Why don't you shut up about women? 287 00:18:38,827 --> 00:18:41,946 Women have a perfect right to play a part in our movement. 288 00:18:41,946 --> 00:18:44,185 Why are you always on about women, Stan? 289 00:18:44,185 --> 00:18:45,787 I want to be one. 290 00:18:47,828 --> 00:18:50,826 - What? - I want to be a woman. 291 00:18:50,826 --> 00:18:54,705 From now on, I want you all to call me Loretta. 292 00:18:56,065 --> 00:18:58,826 - What? - It's my right as a man. 293 00:18:58,826 --> 00:19:02,424 Well, why do you want to be Loretta, Stan? 294 00:19:02,424 --> 00:19:04,984 I want to have babies. 295 00:19:04,984 --> 00:19:07,545 You want to have babies? 296 00:19:07,545 --> 00:19:10,184 It's every man's right to have babies if he wants them. 297 00:19:10,184 --> 00:19:12,945 - But you can't have babies. - Don't you oppress me. 298 00:19:12,945 --> 00:19:16,304 I'm not oppressing you. You haven't got a womb. 299 00:19:16,304 --> 00:19:18,344 Where is the fetus gonna gestate? 300 00:19:18,344 --> 00:19:20,744 You're gonna keep it in a box? 301 00:19:23,704 --> 00:19:25,542 Here, I've got an idea. 302 00:19:25,542 --> 00:19:28,183 Suppose you agree that he can't actually have babies, 303 00:19:28,183 --> 00:19:31,383 not having a womb which is nobody's fault, not even the Romans' 304 00:19:31,383 --> 00:19:34,262 but that he can have the right to have babies? 305 00:19:34,262 --> 00:19:36,981 Good idea, Judith. We shall fight the oppressors... 306 00:19:36,981 --> 00:19:39,103 for your right to have babies, brother. 307 00:19:39,103 --> 00:19:41,822 - Sister. Sorry. - What's the point? 308 00:19:41,822 --> 00:19:44,981 - What? - What's the point of fighting for his right to have babies... 309 00:19:44,981 --> 00:19:48,260 when he can't have babies? 310 00:19:48,260 --> 00:19:51,701 It is symbolic of our struggle against oppression. 311 00:19:53,582 --> 00:19:56,141 Symbolic of his struggle against reality. 312 00:20:04,301 --> 00:20:07,061 It's dangerous out there. 313 00:20:27,099 --> 00:20:31,058 Larks' tongues. Otters' noses. Ocelot spleens. 314 00:20:31,058 --> 00:20:33,259 - Got any nuts? - Haven't got any nuts. Sorry. 315 00:20:33,259 --> 00:20:36,579 - I've got wrens' livers, badger spleens... - No, no, no. 316 00:20:36,579 --> 00:20:39,098 - Otters' noses? - I don't want that Roman rubbish! 317 00:20:39,098 --> 00:20:42,259 - Why don't you sell proper food? - Proper food? 318 00:20:42,259 --> 00:20:44,938 Yeah, and not those rich, imperialist tidbits. 319 00:20:44,938 --> 00:20:48,017 Well, don't blame me. I didn't ask to sell this stuff. 320 00:20:48,017 --> 00:20:50,096 All right. Bag of otters' noses then. 321 00:20:50,096 --> 00:20:52,817 - Make it two. Thanks, Reg. - Two. 322 00:20:52,817 --> 00:20:55,537 - Are you the Judean People's Front? - Fuck off! 323 00:20:55,537 --> 00:20:58,538 - What? - Judean People's Front! 324 00:20:58,538 --> 00:21:01,734 We're the People's Front of Judea! 325 00:21:01,734 --> 00:21:05,416 - Judean People's Front! - Wankers. 326 00:21:07,776 --> 00:21:10,615 - Can I join your group? - No. Piss off. 327 00:21:10,615 --> 00:21:13,377 I didn't want to sell this stuff. It's only a job. 328 00:21:13,377 --> 00:21:15,935 I hate the Romans as much as anybody! 329 00:21:16,935 --> 00:21:21,255 - Are you sure? - Oh, dead sure. I hate the Romans. 330 00:21:21,255 --> 00:21:24,615 Listen, if you wanted to join the PFJ, 331 00:21:24,615 --> 00:21:27,534 you'd have to really hate the Romans. 332 00:21:27,534 --> 00:21:30,456 - I do. - Oh, yeah? How much? 333 00:21:31,456 --> 00:21:32,146 A lot. 334 00:21:34,656 --> 00:21:36,654 Right. You're in. 335 00:21:36,654 --> 00:21:39,575 Listen. The only people we hate more than the Romans... 336 00:21:39,575 --> 00:21:41,854 are the fuckin' Judean People's Front. 337 00:21:41,854 --> 00:21:43,456 - Yeah! - Splitters! 338 00:21:43,456 --> 00:21:46,335 - And the Judean Popular People's Front. - Oh, yeah! Splitters! 339 00:21:46,335 --> 00:21:48,973 - And the People's Front of Judea. - Splitters! 340 00:21:48,973 --> 00:21:51,414 - What? - The People's Front of Judea. 341 00:21:51,414 --> 00:21:53,934 We're the People's Front of Judea! 342 00:21:53,934 --> 00:21:56,894 Oh, I thought we were the Popular Front. 343 00:21:56,894 --> 00:21:59,213 People's Front! 344 00:21:59,213 --> 00:22:03,212 - What happened to the Popular Front? - He's over there. 345 00:22:05,653 --> 00:22:06,689 Splitter! 346 00:22:13,614 --> 00:22:17,853 Oh, I think I'm about to have a cardiac arrest. 347 00:22:19,853 --> 00:22:22,511 Absolutely dreadful. 348 00:22:33,133 --> 00:22:37,371 Brother! Haha! What's your name? 349 00:22:37,371 --> 00:22:39,889 Brian. Brian Cohen. 350 00:22:39,889 --> 00:22:43,130 We may have a little job for you, Brian. 351 00:23:36,210 --> 00:23:40,047 What's this then? Romanes eunt domus? 352 00:23:40,047 --> 00:23:43,086 People called Romanes, they go the house? 353 00:23:43,086 --> 00:23:45,246 It says Romans, go home. 354 00:23:45,246 --> 00:23:49,245 No, it doesn't. What's Latin for Roman? 355 00:23:49,245 --> 00:23:51,326 - Come on! - Romanes? 356 00:23:51,326 --> 00:23:53,285 - Goes like? - Annus? 357 00:23:53,285 --> 00:23:55,527 - Vocative plural of annus is? - Anni? 358 00:23:55,527 --> 00:23:58,245 Romani. 359 00:23:58,245 --> 00:24:00,806 - Eunt? What is eunt? - Go. 360 00:24:00,806 --> 00:24:02,885 Conjugate the verb to go. 361 00:24:02,885 --> 00:24:06,205 Ire, eo, is, it, imus, itis, eunt. 362 00:24:06,205 --> 00:24:08,205 So eunt is? 363 00:24:08,205 --> 00:24:10,844 Third person plural, present indicative. They go. 364 00:24:10,844 --> 00:24:15,403 But Romans, go home is an order, so you must use the... 365 00:24:15,403 --> 00:24:17,564 - The imperative. - Which is? 366 00:24:18,964 --> 00:24:19,643 Oh, i. 367 00:24:19,643 --> 00:24:22,123 - How many Romans? - Plural, plural. 368 00:24:22,123 --> 00:24:24,964 - Ite. - Ite. 369 00:24:24,964 --> 00:24:28,084 Domus? Nominative? 370 00:24:28,084 --> 00:24:32,122 Go home. This is motion towards, isn't it, Brian? 371 00:24:32,122 --> 00:24:34,044 Dative! 372 00:24:34,044 --> 00:24:36,084 No, not dative! 373 00:24:36,084 --> 00:24:38,483 Accusative, accusative! 374 00:24:38,483 --> 00:24:41,841 - Domum, sir. Ad domum. - Except when domus takes the... 375 00:24:41,841 --> 00:24:43,802 - Locative, sir. - Which is? 376 00:24:43,802 --> 00:24:45,961 - Domum. - Domum. 377 00:24:45,961 --> 00:24:47,160 Um. 378 00:24:48,203 --> 00:24:50,041 - Understand? - Yes, sir. 379 00:24:50,041 --> 00:24:51,361 Now, write it out 100 times. 380 00:24:51,361 --> 00:24:52,842 Yes, sir. Thank you, sir. Hail Caesar, sir. 381 00:24:52,842 --> 00:24:55,681 Hail Caesar. If it's not done by sunrise, I'll cut your balls off. 382 00:24:55,681 --> 00:24:59,041 Oh, thank you, sir. Thank you. Hail Caesar and everything, sir. 383 00:25:18,600 --> 00:25:19,636 Finished! 384 00:25:23,160 --> 00:25:26,879 Right. Now, don't do it again. 385 00:25:49,799 --> 00:25:51,878 Hey, bloody Romans! 386 00:26:24,557 --> 00:26:27,396 We're gettin' in through the underground heating system here, 387 00:26:27,396 --> 00:26:30,196 up through into the main audience chamber here, 388 00:26:30,196 --> 00:26:33,315 and Pilate's wife's bedroom is here. 389 00:26:33,315 --> 00:26:36,633 Having grabbed his wife, we inform Pilate that she is in our custody... 390 00:26:36,633 --> 00:26:38,915 and forthwith issue our demands. 391 00:26:38,915 --> 00:26:41,834 - Any questions? - What exactly are the demands? 392 00:26:41,834 --> 00:26:43,914 We're giving Pilate two days to dismantle... 393 00:26:43,914 --> 00:26:46,394 the entire apparatus of the Roman Imperialist State, 394 00:26:46,394 --> 00:26:48,675 and if he doesn't agree immediately, we execute her. 395 00:26:48,675 --> 00:26:51,593 - Cut her head off? - Cut all her bits off. 396 00:26:51,593 --> 00:26:54,514 Send them back on the hour, every hour. 397 00:26:54,514 --> 00:26:57,192 And, of course, we point out that they bear... 398 00:26:57,192 --> 00:26:59,633 full responsibility when we chop her up... 399 00:26:59,633 --> 00:27:02,714 and that we shall not submit to blackmail. 400 00:27:02,714 --> 00:27:04,953 No blackmail! 401 00:27:04,953 --> 00:27:08,550 They bled us white, the bastards. They've taken everything we had. 402 00:27:08,550 --> 00:27:12,193 And not just from us. From our fathers and from our fathers' fathers. 403 00:27:12,193 --> 00:27:14,512 - And from our fathers' fathers' fathers. - Yeah. 404 00:27:14,512 --> 00:27:18,072 - And from our fathers' fathers' fathers' fathers. - Don't labor the point. 405 00:27:18,072 --> 00:27:21,553 And what have they ever given us in return? 406 00:27:23,593 --> 00:27:26,030 - The aqueduct. - What? 407 00:27:26,030 --> 00:27:28,111 The aqueduct. 408 00:27:28,111 --> 00:27:30,231 Oh, yeah, yeah. They did give us that. 409 00:27:30,231 --> 00:27:32,632 And the sanitation. 410 00:27:32,632 --> 00:27:36,071 Oh, yeah, the sanitation, Reg. Remember what the city used to be like. 411 00:27:36,071 --> 00:27:39,750 Yeah, I'll grant you, the aqueduct and sanitation are two things the Romans have done. 412 00:27:39,750 --> 00:27:42,632 - And the roads. - Well, obviously the roads. 413 00:27:42,632 --> 00:27:45,110 I mean, the roads go without saying, don't they? 414 00:27:45,110 --> 00:27:48,030 But apart from the sanitation, the aqueduct and the roads... 415 00:27:48,030 --> 00:27:49,872 - Irrigation. - Medicine. 416 00:27:49,872 --> 00:27:52,309 - Education. - Yeah, all right. Fair enough. 417 00:27:52,309 --> 00:27:54,308 And the wine. 418 00:27:55,308 --> 00:27:58,470 Yeah, that's something we'd really miss, Reg, if the Romans left. 419 00:27:58,470 --> 00:28:02,189 - Public baths. - And it's safe to walk in the streets at night. 420 00:28:02,189 --> 00:28:05,908 Yeah, they certainly keep order. They're the only ones who could in a place like this. 421 00:28:08,149 --> 00:28:10,787 All right, but apart from the sanitation, the medicine, 422 00:28:10,787 --> 00:28:13,909 education, wine, public order, irrigation, roads, 423 00:28:13,909 --> 00:28:16,429 the fresh water system and public health, 424 00:28:16,429 --> 00:28:19,667 what have the Romans ever done for us? 425 00:28:19,667 --> 00:28:23,508 - Brought peace. - Oh, peace! Shut up! 426 00:28:34,307 --> 00:28:36,746 I'm a poor man. My sight is poor. 427 00:28:36,746 --> 00:28:38,986 My legs are old and bent. 428 00:28:38,986 --> 00:28:40,986 It's all right, Matthias. 429 00:28:40,986 --> 00:28:43,028 It's all clear. 430 00:28:50,268 --> 00:28:52,867 Well, where's Reg? 431 00:28:52,867 --> 00:28:56,026 Oh, Reg. Reg, Judith. 432 00:28:56,026 --> 00:28:59,946 - What went wrong? - The first blow has been struck. 433 00:28:59,946 --> 00:29:03,065 - Did he finish the slogan? - A hundred times, 434 00:29:03,065 --> 00:29:06,984 in letters ten foot high, all the way around the palace. 435 00:29:06,984 --> 00:29:09,665 Oh, great. Great. 436 00:29:09,665 --> 00:29:12,503 We need doers in our movement, Brian, 437 00:29:12,503 --> 00:29:14,946 but before you join us, know this... 438 00:29:14,946 --> 00:29:17,505 There is not one of us who would not gladly suffer death 439 00:29:17,505 --> 00:29:19,903 to rid this country of the Romans once and for all. 440 00:29:19,903 --> 00:29:23,104 - Well one. - Oh, yeah, there's one. 441 00:29:23,104 --> 00:29:25,425 But otherwise, we're solid. Are you with us? 442 00:29:25,425 --> 00:29:26,384 Yes. 443 00:29:28,145 --> 00:29:32,704 From now on you shall be called Brian that is called Brian. 444 00:29:32,704 --> 00:29:35,624 Tell him about the raid on Pilate's palace, Francis. 445 00:29:35,624 --> 00:29:38,542 Right. This is the plan. 446 00:29:38,542 --> 00:29:41,103 Now, this is the palace on Caesar's Square. 447 00:29:41,103 --> 00:29:43,863 Our commando unit will approach from Fish Street under cover of night... 448 00:29:43,863 --> 00:29:47,343 and make our way to the northwestern main drain. 449 00:29:47,343 --> 00:29:51,261 If questioned, we are sewage workers on our way to a conference. 450 00:29:51,261 --> 00:29:54,741 Reg, our glorious leader and founder of the PFJ, 451 00:29:54,741 --> 00:29:58,182 will be coordinating consultant at the drain head, 452 00:29:58,182 --> 00:30:01,343 though he himself will not be taking part in any terrorist action... 453 00:30:01,343 --> 00:30:03,262 as he has a bad back. 454 00:30:03,262 --> 00:30:05,419 - Aren't you going to come with us? - Solidarity, brother. 455 00:30:05,419 --> 00:30:08,141 Oh, yes, solidarity, Reg. 456 00:30:08,141 --> 00:30:11,222 Once in the sewer, timing will be of the essence. 457 00:30:11,222 --> 00:30:14,340 There is a Roman feast later in the evening, so you must move fast. 458 00:30:14,340 --> 00:30:17,262 And don't wear your best sandals. 459 00:30:17,262 --> 00:30:20,899 Turning left here, we enter the Caesar Augustus memorial sewer, 460 00:30:20,899 --> 00:30:23,581 and from there proceed directly to the hypocaust. 461 00:30:23,581 --> 00:30:28,298 This has just been retiled. So, terrorists, careful with those weapons. 462 00:30:28,298 --> 00:30:31,939 We will now be directly beneath Pilate's audience chamber itself. 463 00:30:31,939 --> 00:30:35,139 This is the moment for Habbakuk to get out his prong. 464 00:31:51,096 --> 00:31:53,615 Campaign for Free Galilee. 465 00:31:53,615 --> 00:31:56,655 Oh, People's Front of Judea. Officials. 466 00:31:57,455 --> 00:31:59,332 What's your group doing here? 467 00:31:59,332 --> 00:32:02,414 We're gonna kidnap Pilate's wife, take her back, issue demands. 468 00:32:02,414 --> 00:32:05,293 - So are we. That's our plan. - What? 469 00:32:05,293 --> 00:32:07,773 - We were here first. - What do you mean? 470 00:32:07,773 --> 00:32:10,052 We thought of it first. We did! 471 00:32:10,052 --> 00:32:12,573 Yes, a couple of years ago. We did! 472 00:32:12,573 --> 00:32:14,892 Come on. You got all your demands worked out then? 473 00:32:14,892 --> 00:32:17,054 - Of course we have. - What are they? 474 00:32:17,054 --> 00:32:19,493 - Well, I'm not telling you. - Oh, come on! 475 00:32:19,493 --> 00:32:22,211 That's not the point. We thought of it before you. 476 00:32:22,211 --> 00:32:24,133 - Did not! - We did! 477 00:32:24,133 --> 00:32:27,212 You bastards, we've been planning this for months. 478 00:32:27,212 --> 00:32:30,330 Well, tough pity for you, Fish Face. 479 00:32:31,330 --> 00:32:34,052 Brothers, we should be struggling together. 480 00:32:34,052 --> 00:32:37,571 We mustn't fight each other. 481 00:32:37,571 --> 00:32:40,931 Surely, we should be united against the common enemy. 482 00:32:40,931 --> 00:32:43,373 The Judean People's Front! 483 00:32:43,373 --> 00:32:45,771 No, no, the Romans! 484 00:32:45,771 --> 00:32:48,172 Oh, yeah, yeah. 485 00:32:48,172 --> 00:32:50,728 Yeah, he's right. 486 00:32:56,612 --> 00:32:59,930 - Right. Where were we? - You were gonna punch me. 487 00:33:21,929 --> 00:33:24,326 Brothers! 488 00:33:52,327 --> 00:33:53,286 What? 489 00:34:23,125 --> 00:34:25,164 You lucky bastard. 490 00:34:25,164 --> 00:34:27,124 Who's that? 491 00:34:27,124 --> 00:34:29,125 You lucky, lucky bastard. 492 00:34:29,125 --> 00:34:32,363 - What? - Quite the little jailer's pet, are we? 493 00:34:32,363 --> 00:34:35,764 - What do you mean? - You must've slipped him a few shekels. 494 00:34:35,764 --> 00:34:38,722 Slipped him a few shekels? You saw him spit in my face. 495 00:34:38,722 --> 00:34:42,843 Oh, what wouldn't I give to be spat at in the face! 496 00:34:42,843 --> 00:34:47,362 I sometimes hang awake at night dreaming of being spat at in the face. 497 00:34:47,362 --> 00:34:50,204 Well, it's not exactly friendly. They have me in manacles. 498 00:34:50,204 --> 00:34:52,603 Manacles? 499 00:34:52,603 --> 00:34:56,242 My idea of heaven is to be allowed to be put in manacles... 500 00:34:56,242 --> 00:34:58,321 just for a few hours. 501 00:34:58,321 --> 00:35:02,362 They must think the sun shines out of your ass, son. 502 00:35:02,362 --> 00:35:04,401 Oh, lay off me! I've had a hard time! 503 00:35:04,401 --> 00:35:07,602 You've had a hard time? I've been here five years. 504 00:35:07,602 --> 00:35:10,842 They only hung me the right way up yesterday, so don't you... 505 00:35:10,842 --> 00:35:13,201 All right, all right. 506 00:35:13,201 --> 00:35:16,920 They must think you're Lord God Almighty. 507 00:35:16,920 --> 00:35:20,600 - What will they do to me? - You'll probably get away with crucifixion. 508 00:35:20,600 --> 00:35:23,642 - Crucifixion? - Yeah, first offense. 509 00:35:23,642 --> 00:35:25,721 Get away with crucifixion? It's... 510 00:35:25,721 --> 00:35:28,520 - Best thing the Romans ever did for us. - What? 511 00:35:28,520 --> 00:35:31,842 Oh, yeah, if we didn't have crucifixion, this country'd be in a bloody mess. 512 00:35:31,842 --> 00:35:34,679 - Guard! - Nail him up, I say! 513 00:35:34,679 --> 00:35:37,720 - Guard! - Nail some sense into him! 514 00:35:37,720 --> 00:35:39,719 What do you want? 515 00:35:39,719 --> 00:35:42,880 I want you to move me to another cell. 516 00:35:42,999 --> 00:35:46,239 Oh, look at that! Bloody favoritism. 517 00:35:46,239 --> 00:35:49,120 - Shut up, you! - Sorry. 518 00:35:52,160 --> 00:35:55,159 Now take my case. They hung me up here five years ago. 519 00:35:55,159 --> 00:35:58,079 Every night, they take me down for 20 minutes, then they hang me up again, 520 00:35:58,079 --> 00:36:01,077 which I regard as very fair in view of what I've done. 521 00:36:01,077 --> 00:36:05,718 And if nothing else, it's taught me to respect the Romans, 522 00:36:05,718 --> 00:36:09,556 and it's taught me that you'll never get anywhere in this life, 523 00:36:09,556 --> 00:36:13,875 unless you're prepared to do a fair day's work for a fair day's... 524 00:36:13,875 --> 00:36:16,397 Oh, shut up! 525 00:36:16,397 --> 00:36:19,356 - Here. - Pilate wants to see you. 526 00:36:19,356 --> 00:36:21,316 - Me? - Come on! 527 00:36:21,316 --> 00:36:23,477 Pilate? What's he want to see me for? 528 00:36:23,477 --> 00:36:26,398 I think he wants to know which way up you want to be crucified. 529 00:36:27,398 --> 00:36:29,716 Nice one, centurion. Like it. 530 00:36:29,716 --> 00:36:33,915 - Shut up! - Right, right. 531 00:36:33,915 --> 00:36:37,715 Terrific race, the Romans. Terrific! 532 00:36:54,516 --> 00:36:56,354 - Hail Caesar. - Hail. 533 00:36:56,354 --> 00:36:59,994 - Only one survivor, sir. - Oh, thwow him to the floor. 534 00:36:59,994 --> 00:37:03,113 - What's that? - Throw him to the floor. 535 00:37:07,837 --> 00:37:11,033 Now, what is your name, Jew? 536 00:37:11,033 --> 00:37:13,913 - Brian, sir. - Bwian, eh? 537 00:37:13,913 --> 00:37:15,794 No, no. Brian. 538 00:37:18,074 --> 00:37:20,872 The little rascal has spiwit. 539 00:37:20,872 --> 00:37:23,153 - Has what, sir? - Spiwit. 540 00:37:23,153 --> 00:37:25,232 Yes, he did, sir. 541 00:37:25,232 --> 00:37:29,472 No, no. Spiwit, bwavado, a touch of dewwingdo. 542 00:37:29,472 --> 00:37:31,952 Oh, about 11, sir. 543 00:37:34,513 --> 00:37:37,872 So, you dare to waid us? 544 00:37:37,872 --> 00:37:39,832 To what, sir? 545 00:37:39,832 --> 00:37:42,232 Stwike him, centurion, very woughly. 546 00:37:43,532 --> 00:37:45,550 And thwow him to the floor, sir? 547 00:37:45,550 --> 00:37:48,070 - What? - Thwow him to the floor again, sir? 548 00:37:48,070 --> 00:37:51,031 Oh, yes, thwow him to the floor, please. 549 00:37:52,531 --> 00:37:55,750 Now, Jewish wapscallion... 550 00:37:55,750 --> 00:37:57,871 I'm not Jewish. I'm a Roman. 551 00:37:57,871 --> 00:38:00,752 - A woman? - No, no. Roman. 552 00:38:02,751 --> 00:38:07,507 So, your father was a woman. Who was he? 553 00:38:07,507 --> 00:38:11,150 He was a centurion in the Jerusalem garrison, sir. 554 00:38:11,150 --> 00:38:14,270 Really? What was his name? 555 00:38:14,270 --> 00:38:17,508 Naughtius Maximus. 556 00:38:20,192 --> 00:38:23,827 Centurion, do you have anyone of that name in the garrison? 557 00:38:23,827 --> 00:38:25,949 Well, no, sir. 558 00:38:25,949 --> 00:38:29,067 Well, you sound very sure. Have you checked? 559 00:38:29,067 --> 00:38:32,789 Well, no, sir. I think it's a joke, sir. 560 00:38:32,789 --> 00:38:36,828 Like Sillius Soddus or Biggus Dickus, sir. 561 00:38:38,909 --> 00:38:41,708 What's funny about Biggus Dickus? 562 00:38:43,028 --> 00:38:45,948 Well, it's a joke name, sir. 563 00:38:45,948 --> 00:38:49,266 I have a very great friend in Rome called Biggus Dickus. 564 00:38:51,827 --> 00:38:54,826 Silence! What is all this insolence? 565 00:38:54,826 --> 00:38:58,186 You will find yourself in gladiator school vewy quickly... 566 00:38:58,186 --> 00:39:00,108 with wotten behavior like that. 567 00:39:00,108 --> 00:39:02,426 Can I go now, sir? 568 00:39:03,426 --> 00:39:05,866 Wait till Biggus Dickus hears of this. 569 00:39:05,866 --> 00:39:09,106 Wight! Take him away! 570 00:39:09,106 --> 00:39:12,626 - Oh, sir, he... - I want him fighting wabid wild animals within a week. 571 00:39:12,626 --> 00:39:15,425 Yes, sir. Come on, you. 572 00:39:19,507 --> 00:39:23,944 I will not have my friends widiculed by the common soldiewy. 573 00:39:25,707 --> 00:39:30,104 Anyone else feel like a little giggle... 574 00:39:30,104 --> 00:39:33,624 when I mention my fwiend, 575 00:39:33,624 --> 00:39:34,660 Biggus... 576 00:39:36,865 --> 00:39:37,671 Dickus? 577 00:39:42,104 --> 00:39:47,143 What about you? Do you find it wisible... 578 00:39:48,702 --> 00:39:51,743 when I say the name... 579 00:39:51,743 --> 00:39:52,558 Biggus... 580 00:39:54,943 --> 00:39:55,958 Dickus? 581 00:40:15,142 --> 00:40:18,701 He has a wife, you know? 582 00:40:18,701 --> 00:40:21,340 You know what she's called? 583 00:40:23,742 --> 00:40:26,940 She's called Incontinentia. 584 00:40:29,542 --> 00:40:31,700 Incontinentia Buttocks. 585 00:40:31,700 --> 00:40:33,979 Shut up! What is all this? 586 00:40:33,979 --> 00:40:37,180 I've had enough of this wowdy, webel behavior! 587 00:40:37,180 --> 00:40:40,858 Silence! Quiet! Pwaetowian guards! 588 00:40:40,858 --> 00:40:44,578 Seize him! Seize him! Blow your noses and seize him! 589 00:42:37,532 --> 00:42:40,291 Oh, you lucky bastard. 590 00:42:55,053 --> 00:42:58,332 And the bezan shall be huge and black... 591 00:42:58,332 --> 00:43:02,769 and the eyes thereof red with the blood of living creatures! 592 00:43:02,769 --> 00:43:05,571 And the whore of Babylon... 593 00:43:05,571 --> 00:43:08,730 shall ride forth on a three-headed serpent! 594 00:43:08,730 --> 00:43:13,529 And throughout the lands there'll be a great rubbing of parts. 595 00:43:13,529 --> 00:43:17,848 The demon shall bear a nine-bladed sword. 596 00:43:17,848 --> 00:43:22,248 Nine-bladed not two or five or seven, but nine 597 00:43:22,248 --> 00:43:26,848 which he will wield on all wretched sinners, just like you, sir, there. 598 00:43:26,848 --> 00:43:30,929 And the whoring shall be on the head of Addius. 599 00:43:30,929 --> 00:43:36,207 There shall in that time be rumors of things going astray, 600 00:43:36,207 --> 00:43:40,569 and there shall be a great confusion as to where things really are. 601 00:43:40,569 --> 00:43:43,526 And nobody will really know where lieth... 602 00:43:43,526 --> 00:43:46,048 those little things... 603 00:43:46,048 --> 00:43:49,209 with the sort of raffia work base that has an attachment. 604 00:43:49,209 --> 00:43:53,845 At this time, a friend shall lose his friend's hammer, 605 00:43:53,845 --> 00:43:57,567 and the young shall not know where lieth... 606 00:43:57,567 --> 00:43:59,806 the things possessed by their fathers... 607 00:43:59,806 --> 00:44:03,405 that their fathers put there only just the night before about 8:00. 608 00:44:03,405 --> 00:44:07,126 Yea, it is written in the Book of Cyril, 609 00:44:07,126 --> 00:44:09,526 that in that time... 610 00:44:18,207 --> 00:44:21,085 How much, quick? It's for the wife. 611 00:44:21,085 --> 00:44:24,044 - Oh, 20 shekels. - Right. 612 00:44:24,044 --> 00:44:26,086 - What? - There you are. 613 00:44:26,086 --> 00:44:28,004 - Wait a minute. - What? 614 00:44:28,004 --> 00:44:30,366 - We're supposed to haggle. - No, no, no. I've got to get... 615 00:44:30,366 --> 00:44:32,285 - What do you mean, no? - I haven't got time. 616 00:44:32,285 --> 00:44:34,723 - Well, give it back then. - No, no. I just paid you. 617 00:44:34,723 --> 00:44:38,045 - Burt, this bloke won't haggle. - Won't haggle? 618 00:44:38,045 --> 00:44:40,123 All right. Do we have to? 619 00:44:40,123 --> 00:44:42,763 - I want 20 for that. - I just gave you 20. 620 00:44:42,763 --> 00:44:45,442 - Are you telling me that's not worth 20 shekels? - No. 621 00:44:45,442 --> 00:44:48,804 - Feel the quality. That's none of your goat. - I'll give you 19 then. 622 00:44:48,804 --> 00:44:50,805 - No, no, no. Do it properly. - What? 623 00:44:50,805 --> 00:44:54,122 - Haggle properly. This isn't worth 19. - You just said it was worth 20. 624 00:44:54,122 --> 00:44:56,845 Oh, dear, oh, dear. Come on, haggle. 625 00:44:56,845 --> 00:44:59,284 - All right, I'll give you ten. - That's more like it. 626 00:44:59,284 --> 00:45:01,404 Ten? Are you trying to insult me? 627 00:45:01,404 --> 00:45:04,162 Me with a poor, dying grandmother? Ten? 628 00:45:04,162 --> 00:45:06,962 - All right, I'll give you 11. - Now you're gettin' it. Eleven? 629 00:45:06,962 --> 00:45:11,241 Did I hear you right? Eleven? This cost me 12. You want to ruin me? 630 00:45:11,241 --> 00:45:13,882 - Seventeen? - No, no, no, no. Seventeen. 631 00:45:13,882 --> 00:45:16,361 - Eighteen. - No, no. You go to 14 now. 632 00:45:16,361 --> 00:45:19,163 - All right, I'll give you 14. - Fourteen? Are you joking? 633 00:45:19,163 --> 00:45:21,441 - That's what you told me to say! - Oh, dear. 634 00:45:21,441 --> 00:45:23,722 Oh, tell me what to say, please! 635 00:45:23,722 --> 00:45:25,681 - Offer me 14. - I'll give you 14. 636 00:45:25,681 --> 00:45:28,681 - He's offering me 14 for this! - Fifteen! 637 00:45:28,681 --> 00:45:31,960 Seventeen. My last word. I won't take a penny less, or strike me dead. 638 00:45:31,960 --> 00:45:33,802 - Sixteen. - Done. 639 00:45:33,802 --> 00:45:35,841 Nice to do business with you. 640 00:45:35,841 --> 00:45:38,762 - I'll throw you in this as well. - I don't want it, but thanks. 641 00:45:38,762 --> 00:45:41,000 - Burt. - All right, all right. 642 00:45:41,000 --> 00:45:43,681 - Now, where's the 16 you owe me? - I just gave you 20. 643 00:45:43,681 --> 00:45:46,399 - Right. That's four I owe you then. - That's right. That's fine. 644 00:45:46,399 --> 00:45:48,761 - I've got it here somewhere. - That's four for the gourd. 645 00:45:48,761 --> 00:45:51,359 Four? For this gourd? 646 00:45:51,359 --> 00:45:54,159 Look at it! It's worth ten if it's worth a shekel. 647 00:45:54,159 --> 00:45:57,359 - You gave it to me for nothing. - Yes, but it's worth ten. 648 00:45:57,359 --> 00:45:59,161 All right, all right. 649 00:46:01,640 --> 00:46:03,877 No, no, no, no. It's not worth ten. 650 00:46:03,877 --> 00:46:07,438 You're supposed to argue. Ten for that? You must be mad. 651 00:46:10,040 --> 00:46:13,318 Oh, well. One born every minute. 652 00:46:13,318 --> 00:46:15,277 - Daniel. - Daniel. 653 00:46:15,277 --> 00:46:17,437 - Job. - Job. 654 00:46:17,437 --> 00:46:19,516 - Joshua. - Joshua. 655 00:46:19,516 --> 00:46:21,798 - Judges. - Judges. 656 00:46:21,798 --> 00:46:24,436 - And Brian. - And Brian. 657 00:46:24,436 --> 00:46:28,678 I now propose that all seven of these ex-brothers 658 00:46:28,678 --> 00:46:32,077 be now entered in the minutes as probationary martyrs to the cause. 659 00:46:32,077 --> 00:46:35,476 - I second that, Reg. - Thank you, Loretta. On the nod. 660 00:46:35,476 --> 00:46:39,557 Siblings, let us not be down on it. 661 00:46:39,557 --> 00:46:42,876 One total catastrophe like this 662 00:46:42,876 --> 00:46:44,677 is just the beginning! 663 00:46:44,677 --> 00:46:47,556 Their glorious deaths shall unite us all in... 664 00:46:47,556 --> 00:46:49,474 Look out! 665 00:46:59,758 --> 00:47:00,448 Hello? 666 00:47:01,876 --> 00:47:03,875 Matthias? 667 00:47:03,875 --> 00:47:06,154 - Reg? - Go away. 668 00:47:07,796 --> 00:47:09,674 Reg, it's me, Brian. 669 00:47:09,674 --> 00:47:11,753 Get off! Get off out of it! 670 00:47:11,753 --> 00:47:13,715 - Stan! - Piss off. 671 00:47:13,715 --> 00:47:15,554 - Yeah, piss off. - Bugger off. 672 00:47:17,794 --> 00:47:20,514 Oh, shit! 673 00:47:20,514 --> 00:47:22,431 Coming. 674 00:47:26,914 --> 00:47:30,473 Yea, verily at that time it is written in the book of Obadiah, 675 00:47:30,473 --> 00:47:35,271 a man shall strike his donkey and his nephew's donkey. 676 00:47:38,154 --> 00:47:41,191 My eyes are dim. I cannot see. 677 00:47:41,191 --> 00:47:43,631 - Are you Matthias? - Yes. 678 00:47:43,631 --> 00:47:46,513 We have reason to believe you may be hiding one Brian of Nazareth, 679 00:47:46,513 --> 00:47:49,631 a member of the terrorist organization, the People's Front of Judea. 680 00:47:49,631 --> 00:47:52,352 Me? No. I'm just a poor old man. 681 00:47:52,352 --> 00:47:54,353 I have no time for lawbreakers. 682 00:47:54,353 --> 00:47:56,670 My legs are grey. My ears are nulled. 683 00:47:56,670 --> 00:47:58,671 My eyes are old and bent. 684 00:47:58,671 --> 00:48:00,712 Quiet! Silly person. 685 00:48:00,712 --> 00:48:02,790 Guards, search the house. 686 00:48:12,870 --> 00:48:15,267 You know the penalty laid down by Roman law... 687 00:48:15,267 --> 00:48:17,270 for harboring a known criminal? 688 00:48:17,270 --> 00:48:19,190 - No. - Crucifixion. 689 00:48:21,510 --> 00:48:24,988 - Nasty, eh? - Could be worse. 690 00:48:24,988 --> 00:48:27,390 What do you mean, could be worse? 691 00:48:27,390 --> 00:48:29,588 Well, you could be stabbed. 692 00:48:29,588 --> 00:48:32,989 Stabbed? Takes a second. Crucifixion lasts hours. 693 00:48:32,989 --> 00:48:35,548 It's a slow, horrible death. 694 00:48:35,548 --> 00:48:38,668 Well, at least it gets you out in the open air. 695 00:48:39,910 --> 00:48:41,748 You're weird. 696 00:48:48,749 --> 00:48:51,907 No, sir. Couldn't find anything, sir. 697 00:48:51,907 --> 00:48:56,027 Well, don't worry. You've not seen the last of us, weirdo. 698 00:48:56,027 --> 00:48:58,467 - Big Nose. - Watch it! 699 00:49:01,147 --> 00:49:03,666 Whew, that was lucky. 700 00:49:06,747 --> 00:49:08,587 I'm sorry, Reg. 701 00:49:08,587 --> 00:49:10,826 Oh, it's all right. He's sorry. 702 00:49:10,826 --> 00:49:13,507 He's sorry he led the Fifth Legion straight to our headquarters. 703 00:49:13,507 --> 00:49:16,306 Well, that's all right then, Brian. Sit down. 704 00:49:16,306 --> 00:49:19,787 Have a scone. Make yourself at home. You klutz! 705 00:49:19,787 --> 00:49:23,185 You stupid, birdbrained, flatheaded... 706 00:49:30,266 --> 00:49:33,504 My legs are old and bent. 707 00:49:33,504 --> 00:49:35,425 My ears are grizzled. Yes? 708 00:49:35,425 --> 00:49:38,543 There's one place we didn't look. Guards! 709 00:49:38,543 --> 00:49:42,543 I'm just a poor old man. 710 00:49:42,543 --> 00:49:44,464 My nose is knackered. 711 00:49:44,464 --> 00:49:46,863 Have you ever seen anyone crucified? 712 00:49:46,863 --> 00:49:49,184 Crucifixion's a doddle. 713 00:49:49,184 --> 00:49:51,104 Don't keep saying that. 714 00:49:55,704 --> 00:49:57,903 Found this spoon, sir. 715 00:49:57,903 --> 00:50:00,104 Well done, sergeant. 716 00:50:00,104 --> 00:50:03,543 We'll be back, oddball. 717 00:50:05,864 --> 00:50:07,902 Open up! 718 00:50:07,902 --> 00:50:10,421 You haven't given us time to hide. 719 00:50:22,022 --> 00:50:25,661 - In that time... - The serpent, he shall strike you... 720 00:50:25,661 --> 00:50:30,021 Holes from every bitch you got germs from Jumbo jets. 721 00:50:34,102 --> 00:50:36,700 Don't pass judgement on other people... 722 00:50:36,700 --> 00:50:38,780 or you might get judged yourself. 723 00:50:38,780 --> 00:50:42,340 - What? - I said, don't pass judgement on other people... 724 00:50:42,340 --> 00:50:45,020 or else you might get judged too. 725 00:50:45,020 --> 00:50:46,901 - Who, me? - Yes. 726 00:50:46,901 --> 00:50:49,979 - Thank you very much. - Not just you. All of you. 727 00:50:49,979 --> 00:50:52,298 - That's a nice gourd. - What? 728 00:50:52,298 --> 00:50:54,739 - How much do you want for the gourd? - You can have it. 729 00:50:54,739 --> 00:50:57,460 - Have it? - Yes. Consider the lilies. 730 00:50:57,460 --> 00:50:59,659 - Don't you want to haggle? - No. In the field. 731 00:50:59,659 --> 00:51:01,858 - What's wrong with it? - Nothing. Take it. 732 00:51:01,858 --> 00:51:04,939 - Consider the lilies? - Well, the birds then. 733 00:51:04,939 --> 00:51:06,859 - What birds? - Any birds. 734 00:51:06,859 --> 00:51:09,377 - Why? - Well, have they got jobs? 735 00:51:09,377 --> 00:51:11,297 - Who? - The birds. 736 00:51:11,297 --> 00:51:13,220 Have the birds got jobs? 737 00:51:13,220 --> 00:51:16,698 - What's the matter with him? - Says the birds are scrounging. 738 00:51:16,698 --> 00:51:19,578 The point is, the birds, they do all right, don't they? 739 00:51:19,578 --> 00:51:22,337 - Well, good luck to 'em. - Yeah, they're very pretty. 740 00:51:22,337 --> 00:51:26,217 Okay. And you're much more important than they are, right? 741 00:51:26,217 --> 00:51:28,938 So what are you worrying about? There you are. See? 742 00:51:28,938 --> 00:51:31,538 I'm worrying about what you've got against birds. 743 00:51:31,538 --> 00:51:33,617 I haven't got anything against the birds. 744 00:51:33,617 --> 00:51:36,538 - Consider the lilies. - He's having a go at the flowers now! 745 00:51:36,538 --> 00:51:39,417 - Give the flowers a chance. - I'll give you one for it. 746 00:51:39,417 --> 00:51:41,577 - It's yours. - Two then. 747 00:51:41,577 --> 00:51:43,854 Look, there was this man, and he had two servants. 748 00:51:43,854 --> 00:51:46,537 What were they called? What were their names? 749 00:51:46,537 --> 00:51:49,016 I don't know. And he gave them some talents. 750 00:51:49,016 --> 00:51:51,696 - You don't know? - Well, it doesn't matter. 751 00:51:51,696 --> 00:51:53,735 He doesn't know what they were called! 752 00:51:53,735 --> 00:51:56,937 - They were called Simon and Adrian. - You said you didn't know! 753 00:51:56,937 --> 00:51:59,936 It really doesn't matter. The point is, there were these two servants. 754 00:51:59,936 --> 00:52:02,856 - He's making it up as he goes along. - No, I'm not! 755 00:52:02,856 --> 00:52:05,094 And he gave them... Wait, were there three? 756 00:52:05,094 --> 00:52:07,416 Oh, he's terrible. 757 00:52:07,416 --> 00:52:10,813 - There were two or three. - Oh, get off! 758 00:52:16,416 --> 00:52:19,054 Now hear this! Blessed are they... 759 00:52:19,054 --> 00:52:21,334 - Three. - who convert their neighbor's asses. 760 00:52:21,334 --> 00:52:25,013 - For they shall inhibit their girth. - Rubbish! 761 00:52:25,013 --> 00:52:28,174 And to them only shall be given 762 00:52:28,174 --> 00:52:31,373 to them only 763 00:52:31,373 --> 00:52:35,093 shall be given... 764 00:52:36,854 --> 00:52:38,033 What? 765 00:52:38,733 --> 00:52:41,291 - Shall be given what? - Oh, nothing. 766 00:52:41,291 --> 00:52:43,692 - What were you going to say? - Nothing. 767 00:52:43,692 --> 00:52:45,971 - Yes, you were going to say something. - No, I finished. 768 00:52:45,971 --> 00:52:49,013 - Tell us before you go. - I'm finished. 769 00:52:49,013 --> 00:52:51,292 - No, you don't. - Why won't he tell? 770 00:52:51,292 --> 00:52:53,932 - Won't say! - It ain't a secret, is it? 771 00:52:53,932 --> 00:52:56,691 - Must be, otherwise he'd tell us. - Tell us. 772 00:52:56,691 --> 00:52:58,691 - Leave me alone. - What is the secret? 773 00:52:58,691 --> 00:53:01,052 - Is it the secret of eternal life? - He won't say. 774 00:53:01,052 --> 00:53:03,729 If I knew the secret of eternal life, I wouldn't say. 775 00:53:03,729 --> 00:53:06,250 - Leave me alone! - Just tell me, please. 776 00:53:06,250 --> 00:53:09,090 We were here first. 777 00:53:09,090 --> 00:53:11,650 - Go away! - Tell us, master. 778 00:53:11,650 --> 00:53:14,571 - Is that his gourd? - Yeah, but it's under offer. 779 00:53:14,571 --> 00:53:16,650 This is his gourd. 780 00:53:16,650 --> 00:53:19,808 - Ten! - It is his gourd! 781 00:53:19,808 --> 00:53:22,731 We will carry it for you, master. 782 00:53:22,731 --> 00:53:26,129 - Master? - He's gone! 783 00:53:26,129 --> 00:53:28,529 He's been taken up. 784 00:53:28,529 --> 00:53:30,570 He's been taken up! 785 00:53:30,570 --> 00:53:33,369 - Nineteen! - No, there he is. Over there. 786 00:53:58,567 --> 00:53:59,566 Look! 787 00:54:00,766 --> 00:54:02,688 He has given us a sign. 788 00:54:02,688 --> 00:54:05,046 He has given us his shoe! 789 00:54:05,046 --> 00:54:07,807 The shoe is the sign. Let us follow his example. 790 00:54:07,807 --> 00:54:11,885 - What? - Let us, like him, hold up one shoe! 791 00:54:11,885 --> 00:54:16,006 For this is his sign that all who follow him shall do likewise! 792 00:54:16,006 --> 00:54:18,485 - Yes! - No, no. The shoe is a sign... 793 00:54:18,485 --> 00:54:21,605 that we must gather shoes together in abundance. 794 00:54:21,605 --> 00:54:24,086 Cast off the shoes. Follow the gourd! 795 00:54:24,086 --> 00:54:27,086 No, let us gather shoes together! Let me! 796 00:54:27,086 --> 00:54:31,324 No, it is a sign that, like him, we must think not of the things of the body... 797 00:54:31,324 --> 00:54:33,245 but of the face and head. 798 00:54:33,245 --> 00:54:35,805 - Give me your shoe! - Get off! 799 00:54:35,805 --> 00:54:39,165 Follow the gourd, the Holy Gourd of Jerusalem! 800 00:54:39,165 --> 00:54:42,764 - The gourd! - Hold up the sandal, as he has commanded us. 801 00:54:42,764 --> 00:54:45,325 - It is a shoe! - It's a sandal! 802 00:54:45,325 --> 00:54:47,763 - No, it isn't! - Cast it away! 803 00:54:47,763 --> 00:54:49,684 - Put it on! - Clear off! 804 00:54:49,684 --> 00:54:52,243 Take the shoes and follow him! 805 00:54:57,925 --> 00:55:00,524 Come back! Stop! 806 00:55:00,524 --> 00:55:03,923 Let us... Let us pray. 807 00:55:05,044 --> 00:55:07,802 Yea, he cometh to us 808 00:55:07,802 --> 00:55:10,083 like the seeds of the grain... 809 00:55:31,522 --> 00:55:35,080 Master! Master! 810 00:55:56,081 --> 00:55:59,001 Hey! Is there another way down? 811 00:56:00,160 --> 00:56:02,560 Is there another path down to the river? 812 00:56:02,560 --> 00:56:05,797 Please, please help me. I've got to get... 813 00:56:09,239 --> 00:56:11,699 Oh, my foot! 814 00:56:12,599 --> 00:56:15,438 Oh, damn, damn, damn! 815 00:56:15,438 --> 00:56:18,920 - I'm sorry. - Oh, damn, damn it! Blast it! 816 00:56:18,920 --> 00:56:21,158 - I'm sorry. - Don't you 'shhh' me. 817 00:56:21,158 --> 00:56:24,157 Eighteen years of total silence, and you 'shhh' me! 818 00:56:24,157 --> 00:56:27,237 - What? - I've kept my vow for 18 years. 819 00:56:27,237 --> 00:56:31,197 Not a single, recognizable, articulate sound has passed my lips. 820 00:56:31,197 --> 00:56:33,716 Could you be quiet for another five minutes? 821 00:56:33,716 --> 00:56:36,317 It doesn't matter now. I might as well enjoy myself. 822 00:56:36,317 --> 00:56:39,039 For the last 18 years, I've wanted to shout... 823 00:56:39,039 --> 00:56:41,716 and sing and scream my name out! 824 00:56:41,716 --> 00:56:43,797 Oh, I'm alive! 825 00:56:49,637 --> 00:56:53,195 Oh, I'm alive! I'm alive! Hello, birds. Hello, trees. 826 00:56:53,195 --> 00:56:55,917 I'm alive! I'm alive! 827 00:57:00,674 --> 00:57:04,115 Master! Master! Master! 828 00:57:04,115 --> 00:57:07,515 - Master! - The master! He is here! 829 00:57:07,515 --> 00:57:11,797 His shoe led us to him! 830 00:57:11,797 --> 00:57:15,394 Speak! Speak to us, master. Speak to us! 831 00:57:15,394 --> 00:57:17,115 Go away! 832 00:57:17,115 --> 00:57:19,673 A blessing! A blessing! 833 00:57:19,673 --> 00:57:22,114 How shall we go away, master? 834 00:57:22,114 --> 00:57:24,514 Oh, just go away and leave me alone! 835 00:57:24,514 --> 00:57:26,634 Give us a sign! 836 00:57:26,634 --> 00:57:29,873 He has given us a sign! He has brought us to this place! 837 00:57:29,873 --> 00:57:32,676 I didn't bring you here. You just followed me. 838 00:57:32,676 --> 00:57:35,674 Oh, it's still a good sign by any standard. 839 00:57:35,674 --> 00:57:38,553 Master, your people have walked many miles to be with you! 840 00:57:38,553 --> 00:57:40,512 They are weary and have not eaten. 841 00:57:40,512 --> 00:57:42,634 It's not my fault they haven't eaten. 842 00:57:42,634 --> 00:57:45,072 There is no food in this high mountain! 843 00:57:45,072 --> 00:57:48,233 What about the juniper bushes over there? 844 00:57:48,233 --> 00:57:51,871 A miracle! A miracle! 845 00:57:51,871 --> 00:57:56,113 He has made the bush fruitful by his words! 846 00:57:56,113 --> 00:57:58,472 They've brought forth juniper berries. 847 00:57:58,472 --> 00:58:02,071 Of course! They're juniper bushes! What do you expect! 848 00:58:02,071 --> 00:58:04,153 Show us another miracle. 849 00:58:04,153 --> 00:58:06,232 Do not tempt him, shallow ones! 850 00:58:06,232 --> 00:58:09,869 Is not the miracle of the juniper bushes enough? 851 00:58:09,869 --> 00:58:11,950 I say, those are my juniper bushes! 852 00:58:11,950 --> 00:58:15,552 - They are a gift from God. - They're all I've got to eat. 853 00:58:15,552 --> 00:58:20,591 I say, get off those bushes. Go on. Clear off. 854 00:58:20,591 --> 00:58:24,749 Lord, I am affected by a bald patch. 855 00:58:24,749 --> 00:58:28,031 I'm healed! The master has healed me! 856 00:58:28,031 --> 00:58:29,950 I didn't touch him! 857 00:58:29,950 --> 00:58:32,710 I was blind, and now I can see! 858 00:58:32,710 --> 00:58:35,789 A miracle! A miracle! 859 00:58:35,789 --> 00:58:38,789 Tell them to stop it. 860 00:58:38,789 --> 00:58:42,228 I hadn't said a word for 18 years till he came along. 861 00:58:42,228 --> 00:58:45,909 A miracle! He is the Messiah! 862 00:58:45,909 --> 00:58:47,669 He hurt my foot! 863 00:58:47,669 --> 00:58:50,868 Hurt my foot! Hurt mine! 864 00:58:50,868 --> 00:58:54,548 - Hail Messiah! - I'm not the Messiah. 865 00:58:54,548 --> 00:58:58,029 I say you are, Lord, and I should know. I've followed a few. 866 00:58:58,029 --> 00:59:00,307 Hail Messiah! 867 00:59:00,307 --> 00:59:03,108 I'm not the Messiah! Will you please listen? 868 00:59:03,108 --> 00:59:06,347 I'm not the Messiah! Do you understand? Honestly! 869 00:59:06,347 --> 00:59:10,627 Only the true Messiah denies his divinity. 870 00:59:10,627 --> 00:59:13,907 What? Well, what sort of chance does that give me? 871 00:59:13,907 --> 00:59:16,108 All right, I am the Messiah! 872 00:59:16,108 --> 00:59:19,746 He is! He is the Messiah! 873 00:59:19,746 --> 00:59:22,066 Now, fuck off! 874 00:59:29,548 --> 00:59:31,426 How shall we fuck off, O Lord? 875 00:59:31,426 --> 00:59:33,266 Just leave me alone! 876 00:59:33,266 --> 00:59:36,344 You told these people to eat my juniper berries! 877 00:59:36,344 --> 00:59:39,306 You break my bloody foot, you break my vow of silence... 878 00:59:39,306 --> 00:59:42,307 and then you try to clean up on my juniper bushes! 879 00:59:42,307 --> 00:59:45,584 - Lay off! - This is the Messiah, the Chosen One! 880 00:59:45,584 --> 00:59:48,625 - No, he's not. - An unbeliever! 881 00:59:48,625 --> 00:59:52,704 - An unbeliever! - Persecute. Kill the heretic! 882 00:59:55,186 --> 00:59:58,465 - Seize him! - Leave him alone! 883 00:59:58,465 --> 01:00:00,743 Leave him alone! 884 01:00:00,743 --> 01:00:02,984 Leave him alone. 885 01:00:02,984 --> 01:00:05,904 Let him go! Please! 886 01:00:09,704 --> 01:00:12,503 - Brian? - Judith? 887 01:00:57,340 --> 01:01:01,859 Look! There he is! The Chosen One has woken! 888 01:01:04,300 --> 01:01:04,990 Brian! 889 01:01:08,981 --> 01:01:10,980 - Brian! - Hang on, Mother! 890 01:01:14,941 --> 01:01:17,900 - Hello, Mother. - Don't you hello Mother me! 891 01:01:17,900 --> 01:01:20,057 What are all those people doing out there? 892 01:01:20,057 --> 01:01:22,979 - Well, I... - Come on. What have you been up to? 893 01:01:22,979 --> 01:01:25,418 I think they must have popped by for something. 894 01:01:25,418 --> 01:01:28,141 Popped by? Swarmed by, more like. 895 01:01:28,141 --> 01:01:30,217 There's a multitude out there! 896 01:01:30,217 --> 01:01:32,338 They started following me yesterday. 897 01:01:32,338 --> 01:01:35,418 Well, they can stop following you right now. 898 01:01:35,418 --> 01:01:38,218 Now, stop following my son! 899 01:01:38,218 --> 01:01:41,097 You ought to be ashamed of yourselves. 900 01:01:41,097 --> 01:01:45,299 The Messiah! The Messiah! Show us the Messiah! 901 01:01:45,299 --> 01:01:48,138 - The who? - The Messiah! 902 01:01:48,138 --> 01:01:50,736 There's no messiah in here. 903 01:01:50,736 --> 01:01:53,898 There's a mess, all right, but no messiah. Now, go away. 904 01:01:53,898 --> 01:01:56,415 Brian! Brian! 905 01:01:56,415 --> 01:01:58,496 Right, my lad. What have you been up to? 906 01:01:58,496 --> 01:02:00,455 - Nothing, Mum. - Come on, out with it. 907 01:02:00,455 --> 01:02:02,375 Well, they think I'm the Messiah, Mum. 908 01:02:02,375 --> 01:02:04,737 What have you been telling them? 909 01:02:04,737 --> 01:02:07,016 - Nothing. I only... - You're only making it worse for yourself. 910 01:02:07,016 --> 01:02:10,454 - I can explain. - Let me explain, Mrs. Cohen! 911 01:02:10,454 --> 01:02:13,053 Your son is a born leader. 912 01:02:13,053 --> 01:02:16,655 Those people out there are following him because they believe in him. 913 01:02:16,655 --> 01:02:19,537 They believe he can give them hope, hope of a new life, 914 01:02:19,537 --> 01:02:21,973 a new world, a better future! 915 01:02:24,096 --> 01:02:26,254 Who's that? 916 01:02:26,254 --> 01:02:29,254 That's Judith, Mum. Judith, Mother. 917 01:02:32,999 --> 01:02:36,774 Messiah! Messiah! Messiah! 918 01:02:36,774 --> 01:02:39,693 Messiah! Show us the Messiah! 919 01:02:39,693 --> 01:02:42,853 Now, you listen here. He's not the Messiah! 920 01:02:42,853 --> 01:02:46,054 He's a very naughty boy. Now, go away! 921 01:02:46,054 --> 01:02:50,012 Who are you? I'm his mother, that's who. 922 01:02:50,012 --> 01:02:54,372 Behold his mother! Behold his mother! 923 01:02:54,372 --> 01:02:57,731 Hail to thee, mother of Brian! 924 01:02:57,731 --> 01:03:02,131 Blessed art thou! Hosanna! 925 01:03:02,131 --> 01:03:05,690 All praise to thee, now and always! 926 01:03:05,690 --> 01:03:08,851 Well, now don't think you can get around me like that. 927 01:03:08,851 --> 01:03:12,252 He's not coming out, and that's my final word. 928 01:03:13,491 --> 01:03:16,250 - Now, shove off! - No! 929 01:03:16,250 --> 01:03:20,572 - Did you hear what I said? - Yes! 930 01:03:20,572 --> 01:03:23,451 Oh, I see. It's like that, is it? 931 01:03:23,451 --> 01:03:26,769 - Yes! - Oh, all right then. 932 01:03:26,769 --> 01:03:30,411 You can see him for one minute, but not one second more! 933 01:03:30,411 --> 01:03:32,849 - Do you understand? - Yes. 934 01:03:32,849 --> 01:03:36,929 - Promise? - Well, all right. 935 01:03:36,929 --> 01:03:40,529 All right, here he is then. Come on, Brian. Come and talk. 936 01:03:40,529 --> 01:03:43,851 - But, Mum, Judith. - Oh, leave that Welsh tart alone. 937 01:03:43,851 --> 01:03:45,809 I don't really want to. 938 01:03:45,809 --> 01:03:48,810 Brian! Brian! Brian! Brian! 939 01:03:52,130 --> 01:03:55,809 - Good morning. - A blessing! A blessing! 940 01:03:55,809 --> 01:04:00,246 No, no. Please. Please, please listen. 941 01:04:00,246 --> 01:04:03,488 I've got one or two things to say. 942 01:04:03,488 --> 01:04:06,006 Tell us! Tell us both of them! 943 01:04:06,006 --> 01:04:08,726 Look, you've got it all wrong. 944 01:04:08,726 --> 01:04:11,288 You don't need to follow me. 945 01:04:11,288 --> 01:04:14,526 You don't need to follow anybody. 946 01:04:14,526 --> 01:04:16,807 You've got to think for yourselves. 947 01:04:16,807 --> 01:04:19,526 You're all individuals. 948 01:04:19,526 --> 01:04:22,728 Yes, we're all individuals! 949 01:04:22,728 --> 01:04:24,727 You're all different. 950 01:04:24,727 --> 01:04:27,846 Yes, we're all different! 951 01:04:27,846 --> 01:04:29,487 I'm not. 952 01:04:30,487 --> 01:04:34,085 You've all got to work it out for yourselves. 953 01:04:34,085 --> 01:04:38,126 Yes, we've got to work it out for ourselves! 954 01:04:38,126 --> 01:04:40,087 Exactly. 955 01:04:40,087 --> 01:04:42,325 Tell us more! 956 01:04:42,325 --> 01:04:46,725 No! That's the point! Don't let anyone tell you what to do! 957 01:04:46,725 --> 01:04:48,325 Otherwise... 958 01:04:48,725 --> 01:04:50,766 That's enough. That's enough. 959 01:04:50,766 --> 01:04:54,204 Ooh, that wasn't a minute! 960 01:04:55,486 --> 01:04:59,804 - Oh, yes it was! - Oh, no it wasn't! 961 01:04:59,804 --> 01:05:02,686 Now, stop that! And go away! 962 01:05:02,686 --> 01:05:04,883 - Excuse me? - Yes? 963 01:05:04,883 --> 01:05:09,083 - Are you a virgin? - I beg your pardon! 964 01:05:09,083 --> 01:05:13,402 Well, if it's not a personal question, are you a virgin? 965 01:05:13,402 --> 01:05:16,082 If it's not a personal question? 966 01:05:16,082 --> 01:05:18,523 How much more personal can you get? 967 01:05:18,523 --> 01:05:20,763 Now, piss off! 968 01:05:21,964 --> 01:05:24,083 - She is. - Yeah, definitely. 969 01:05:28,762 --> 01:05:31,082 Morning, Savior. 970 01:05:40,562 --> 01:05:42,560 Lay your hands on me, quick! 971 01:05:42,560 --> 01:05:45,762 Now, don't jostle the Chosen One, please. 972 01:05:45,762 --> 01:05:49,680 Don't push that baby in the Savior's face. 973 01:05:49,680 --> 01:05:53,239 I say, could you just see my wife? 974 01:05:53,239 --> 01:05:55,280 You'll have to wait, I'm afraid. 975 01:05:55,280 --> 01:05:57,721 We've got a luncheon appointment. 976 01:05:57,721 --> 01:05:59,681 The lepers are queuing. 977 01:05:59,681 --> 01:06:02,520 My brother-in-law is the ex-mayor of Gath! 978 01:06:02,520 --> 01:06:06,561 Brian, can I introduce the gentleman who's letting us have the Mounts on Sunday? 979 01:06:06,561 --> 01:06:11,558 Don't push! And keep the noise down! 980 01:06:11,558 --> 01:06:16,558 Those possessed by devils, try and keep them under control. 981 01:06:16,558 --> 01:06:19,319 Incurables, you'll just have to wait for a few minutes. 982 01:06:20,319 --> 01:06:23,799 Women taken in sin, line up against that wall, will you? 983 01:06:23,799 --> 01:06:28,479 Brian? Brian, you were fantastic. 984 01:06:28,479 --> 01:06:30,599 You weren't so bad yourself. 985 01:06:30,599 --> 01:06:33,519 No. What you said just now. It was quite extraordinary. 986 01:06:33,519 --> 01:06:35,479 What? All that, was it? 987 01:06:35,479 --> 01:06:37,558 We don't need any leaders. You're so right. 988 01:06:37,558 --> 01:06:40,278 - Reg has been dominating us for too long. - Well, yes. 989 01:06:40,278 --> 01:06:43,997 - It needed saying, and you said it, Brian. - You're very attractive. 990 01:06:43,997 --> 01:06:47,198 It's our revolution. We can all do it together. 991 01:06:47,198 --> 01:06:49,998 - I think... I think... - We're all behind you, Brian. 992 01:06:49,998 --> 01:06:53,037 - The revolution is in your hands! - What? 993 01:06:53,037 --> 01:06:55,275 No, that's not what I meant at all! 994 01:06:55,275 --> 01:06:58,517 You're fuckin' nicked, me old beauty. 995 01:06:58,517 --> 01:06:59,207 Right. 996 01:07:05,958 --> 01:07:08,197 Stop it. 997 01:07:10,317 --> 01:07:12,700 Well, Bwian, you've given us a good wun for our money. 998 01:07:12,717 --> 01:07:13,556 What? 999 01:07:15,797 --> 01:07:19,195 But this time, I guawantee you will not escape. 1000 01:07:19,195 --> 01:07:24,035 Guard, do we have any cwucifixions today? 1001 01:07:24,035 --> 01:07:27,553 139, sir. Special celebration. Passover, sir. 1002 01:07:27,553 --> 01:07:31,754 Right. Now we have 140. Nice round number, Biggus? 1003 01:07:31,754 --> 01:07:35,433 Hail Caesar! 1004 01:07:35,433 --> 01:07:38,353 - Hail. - The crowd outside getting restless. 1005 01:07:38,353 --> 01:07:40,394 Permission to disperse them, please. 1006 01:07:40,394 --> 01:07:43,794 Disperse them? I haven't addressed them yet. 1007 01:07:43,794 --> 01:07:45,394 I know, sir, but... 1008 01:07:45,394 --> 01:07:47,793 My addwess is one of the high points of the Passover. 1009 01:07:47,793 --> 01:07:49,994 My fwiend Biggus Dickus has come all the way from Wome. 1010 01:07:49,994 --> 01:07:53,392 - Hail Caesar. - Hail Thaesar. 1011 01:07:53,392 --> 01:07:56,153 You're not... 1012 01:07:56,153 --> 01:07:59,753 Are you not thinking of giving it a miss this year then, sir? 1013 01:07:59,753 --> 01:08:01,834 Give it a miss? 1014 01:08:01,834 --> 01:08:05,151 Well, it's just that they're in a rather funny mood today, sir. 1015 01:08:05,151 --> 01:08:08,112 Weally, centuwion, I'm surpwised to hear a man like you... 1016 01:08:08,112 --> 01:08:10,511 wattled by a wabble of wowdy webels. 1017 01:08:10,511 --> 01:08:13,551 - A bit thundery, sir. - Take him away. 1018 01:08:13,551 --> 01:08:16,312 I'm a Roman! I can prove it! Honestly! 1019 01:08:16,312 --> 01:08:19,590 And cwucify him well. 1020 01:08:19,590 --> 01:08:20,396 Biggus. 1021 01:08:22,191 --> 01:08:24,790 - I really wouldn't, sir. - Out of the way, centuwion. 1022 01:08:24,790 --> 01:08:27,031 Let me come with you, Pontiuth. 1023 01:08:27,031 --> 01:08:31,109 I may be of thome athistance if there is a thudden crithis. 1024 01:08:31,109 --> 01:08:35,351 Right. Now item four, attainment of world supremacy within the next five years. 1025 01:08:35,351 --> 01:08:38,469 - Francis, you've been doing some work on this? - Yeah. Thank you, Reg. 1026 01:08:38,469 --> 01:08:41,869 Well, quite frankly, siblings, I think five years is optimistic... 1027 01:08:41,869 --> 01:08:44,751 unless we can smash the Roman Empire within the next 12 months. 1028 01:08:44,751 --> 01:08:46,670 - Twelve months? - Yeah, twelve months. 1029 01:08:46,670 --> 01:08:50,069 And let's face it, as empires go, this is the big one, 1030 01:08:50,069 --> 01:08:54,229 so we gotta get up off our asses and stop just talkin' about it. 1031 01:08:54,229 --> 01:08:57,068 - Hear! Hear! - It's action that counts, not words. 1032 01:08:57,068 --> 01:08:59,428 - And we need action now! - Hear! Hear! 1033 01:08:59,428 --> 01:09:01,427 You're right. We could sit around here all day, 1034 01:09:01,427 --> 01:09:04,789 talkin', passin' resolutions, makin' clever speeches. 1035 01:09:04,789 --> 01:09:07,108 It's not gonna shift one Roman soldier! 1036 01:09:07,108 --> 01:09:10,468 So let's just stop gabbin' on about it. It's completely pointless, 1037 01:09:10,468 --> 01:09:12,429 - and it's gettin' us nowhere. - Right! 1038 01:09:12,429 --> 01:09:14,827 I agree. This is a complete waste of time. 1039 01:09:16,229 --> 01:09:18,547 - They've arrested Brian! - What? What? 1040 01:09:18,547 --> 01:09:21,186 They dragged him off! They want to crucify him! 1041 01:09:21,186 --> 01:09:24,629 Right! This calls for immediate discussion! 1042 01:09:24,629 --> 01:09:26,188 - What? - Immediate! 1043 01:09:26,188 --> 01:09:27,629 - Right. - New motion? 1044 01:09:27,629 --> 01:09:29,946 Completely new motion that... 1045 01:09:29,946 --> 01:09:32,586 that there be immediate action... 1046 01:09:32,586 --> 01:09:35,188 - Once the vote has been taken. - Obviously once the vote's been taken. 1047 01:09:35,188 --> 01:09:38,000 You can't act on a resolution till you've voted on it. 1048 01:09:38,026 --> 01:09:39,226 Reg, let's go now, please! 1049 01:09:39,226 --> 01:09:43,105 Right! In the light of fresh information from Sibling Judith. 1050 01:09:43,126 --> 01:09:44,105 Not so fast, Reg. 1051 01:09:44,105 --> 01:09:47,905 Reg, for God's sake! It's perfectly simple. 1052 01:09:47,905 --> 01:09:50,905 All you've got to do is to go out of that door now... 1053 01:09:50,905 --> 01:09:53,425 and try to stop the Romans nailing him up! 1054 01:09:53,425 --> 01:09:57,224 It's happening, Reg! Something's actually happening, Reg! 1055 01:09:57,224 --> 01:09:59,744 Can't you understand? 1056 01:10:06,225 --> 01:10:08,544 A little ego trip from the feminists? 1057 01:10:08,544 --> 01:10:11,024 - What? - Oh, sorry, Loretta? 1058 01:10:11,024 --> 01:10:13,024 Read that back, would you? 1059 01:10:25,585 --> 01:10:28,104 Next? Crucifixion? 1060 01:10:28,104 --> 01:10:30,062 - Yes. - Good. 1061 01:10:30,062 --> 01:10:33,541 Out of the door, line on the left, one cross each. 1062 01:10:33,541 --> 01:10:35,622 Next? Crucifixion? 1063 01:10:35,622 --> 01:10:37,544 - Yes. - Good. 1064 01:10:37,544 --> 01:10:40,021 Out of the door, line on the left, one cross each. 1065 01:10:40,021 --> 01:10:42,462 Next? Crucifixion? 1066 01:10:42,962 --> 01:10:45,022 - No, freedom. - What? 1067 01:10:45,022 --> 01:10:47,423 Freedom for me. They said I hadn't done anything, 1068 01:10:47,423 --> 01:10:50,221 so I could go free and live on an island somewhere. 1069 01:10:50,221 --> 01:10:53,382 Oh, well, that's jolly good. Well, off you go then. 1070 01:10:53,382 --> 01:10:55,980 No, I'm only pulling your leg. It's crucifixion really. 1071 01:10:55,980 --> 01:10:58,421 Oh, I see. Very good, very good. 1072 01:10:58,421 --> 01:11:00,660 - Well, out of the door... - Yeah, I know the way. Out the door, 1073 01:11:00,660 --> 01:11:02,581 one cross each, line on the left. 1074 01:11:02,581 --> 01:11:04,500 Line on the left. Yes, thank you. 1075 01:11:04,500 --> 01:11:06,500 - Crucifixion? Good. - Yes. 1076 01:11:19,620 --> 01:11:24,378 People of Jewusalem, 1077 01:11:24,378 --> 01:11:27,418 Wome is your fwiend. 1078 01:11:32,340 --> 01:11:36,098 To pwove our fwiendship, it is customawy at this time... 1079 01:11:36,098 --> 01:11:39,258 to welease a wandewer fwom our pwisons. 1080 01:11:43,499 --> 01:11:48,057 Whom would you have me welease? 1081 01:11:48,057 --> 01:11:51,098 Welease Woger! 1082 01:11:51,098 --> 01:11:53,696 Welease Woger! Welease Woger! 1083 01:11:57,217 --> 01:12:02,135 Vewy well, I shall welease Woger! 1084 01:12:04,939 --> 01:12:07,337 Sir, we don't have a Roger, sir. 1085 01:12:07,337 --> 01:12:09,736 - What? - We don't have anyone of that name, sir. 1086 01:12:10,736 --> 01:12:13,938 We have no Woger. 1087 01:12:16,656 --> 01:12:18,496 Well, what about Wodewick then? 1088 01:12:18,496 --> 01:12:22,815 Yeah! Release Wodewick! Release Wodewick! 1089 01:12:22,815 --> 01:12:27,533 Centuwion, why do they titter so? 1090 01:12:28,736 --> 01:12:31,294 Just some Jewish joke, sir. 1091 01:12:32,856 --> 01:12:35,614 Are they... wagging me? 1092 01:12:37,216 --> 01:12:40,494 Oh, no, sir. 1093 01:12:40,494 --> 01:12:44,814 Vewy well. I shall welease Wodewick! 1094 01:12:44,814 --> 01:12:46,773 Sir, we don't have a Roderick either. 1095 01:12:46,773 --> 01:12:49,973 - No Woger, no Wodewick. - Sorry, sir. 1096 01:12:49,973 --> 01:12:54,732 Who is this Wog? Who is this Wodewick to whom you wefer? 1097 01:12:54,732 --> 01:12:57,533 He's a wobber! 1098 01:12:57,533 --> 01:13:00,373 And a wapist! 1099 01:13:00,373 --> 01:13:02,451 And a pickpocket! 1100 01:13:02,451 --> 01:13:04,414 - Yeah! - Shut up! 1101 01:13:05,933 --> 01:13:09,291 - He sounds a notowious cwiminal. - We haven't got him, sir. 1102 01:13:09,291 --> 01:13:12,012 Do we have anyone in our pwisons at all? 1103 01:13:12,012 --> 01:13:14,893 - Oh, yes, sir. We got a Samson, sir. - Samson? 1104 01:13:14,893 --> 01:13:19,051 Samson the Sadducee Strangler, sir. Silus the Assyrian Assassin. 1105 01:13:19,051 --> 01:13:22,052 Several seditious scribes from Caesarea. 1106 01:13:23,052 --> 01:13:25,652 - Sixty-seven... - Let me thpeak to them. 1107 01:13:25,652 --> 01:13:27,930 - Oh, no... - Yes, good idea, Biggus. 1108 01:13:27,930 --> 01:13:32,450 Citizens, we have Samson the Sadducee Strangler, 1109 01:13:32,450 --> 01:13:35,091 Silus the Assyrian Assassin, 1110 01:13:35,091 --> 01:13:38,570 several seditious scribes from Caesarea. 1111 01:13:38,570 --> 01:13:40,571 Next. 1112 01:13:40,571 --> 01:13:42,929 - Crucifixion? - Yes. 1113 01:13:42,929 --> 01:13:46,611 Good. Out of the door, line on the left, one cross each. 1114 01:13:46,611 --> 01:13:47,170 Jailer... 1115 01:13:47,180 --> 01:13:48,970 Excuse me. There's been some sort of mistake. 1116 01:13:48,970 --> 01:13:52,569 Just a moment, would you? Jailer, how many have come through? 1117 01:13:52,569 --> 01:13:54,648 What? 1118 01:13:54,648 --> 01:13:57,650 How many have come through? 1119 01:13:57,650 --> 01:14:00,048 - What? - You'll have to... 1120 01:14:00,048 --> 01:14:05,327 speak up a bit, sir. 1121 01:14:05,327 --> 01:14:08,208 He's de... 1122 01:14:08,208 --> 01:14:10,528 He's deaf... He's deaf as a post, sir. 1123 01:14:10,528 --> 01:14:12,449 Oh, yes. 1124 01:14:12,449 --> 01:14:16,246 How many have come through? 1125 01:14:19,128 --> 01:14:21,807 - Oh, dear. - I make it ninety-f... 1126 01:14:21,807 --> 01:14:26,047 ninety-f... ninety-f... 1127 01:14:26,047 --> 01:14:28,248 ninety-six, sir. 1128 01:14:28,248 --> 01:14:30,607 It's such a senseless waste of human life, isn't it? 1129 01:14:30,607 --> 01:14:32,567 No, sir. 1130 01:14:32,567 --> 01:14:37,046 Not with these bastards, sir. 1131 01:14:37,046 --> 01:14:39,087 C... 1132 01:14:39,087 --> 01:14:39,892 Cru... 1133 01:14:41,687 --> 01:14:44,886 Crucifixion's too good for 'em, sir. 1134 01:14:44,886 --> 01:14:47,445 I don't think you can say it's too good for them. It's very nasty. 1135 01:14:47,445 --> 01:14:51,885 Oh, it's not as na... 1136 01:14:51,885 --> 01:14:55,085 not as nasty as something I just thought up, sir. 1137 01:14:55,085 --> 01:14:58,924 - Yeah. Now, crucifixion? - Is there someone I can speak to? 1138 01:14:58,924 --> 01:15:02,365 - Well... - I know where to get it, if you want it. 1139 01:15:02,365 --> 01:15:04,845 - What? - Don't worry about him, sir. 1140 01:15:04,845 --> 01:15:08,404 He's de... He's de... He's de... 1141 01:15:08,404 --> 01:15:13,044 - He's deaf and mad, sir. - Well, how did he get the job? 1142 01:15:13,044 --> 01:15:16,165 Bloody Pilate's pet, sir. 1143 01:15:16,165 --> 01:15:19,443 Get a move on, Big Nose. There's people waitin' to be crucified out here. 1144 01:15:19,443 --> 01:15:21,604 Could I see a lawyer or someone? 1145 01:15:21,604 --> 01:15:24,403 - Do you have a lawyer? - No, but I'm a Roman. 1146 01:15:24,403 --> 01:15:27,243 How about a retrial? We got plenty of time. 1147 01:15:27,243 --> 01:15:30,242 - Shut up, you! - Miserable Romans. No sense of humor. 1148 01:15:30,242 --> 01:15:32,563 I'm sorry. Bit of a hurry. 1149 01:15:32,563 --> 01:15:36,802 Can you go straight out? Line on the left, one cross each. Now... 1150 01:15:45,522 --> 01:15:47,522 Was it thomething I thaid? 1151 01:15:49,904 --> 01:15:50,825 Silence! 1152 01:15:53,402 --> 01:15:56,560 This man commands a cwack legion! 1153 01:16:01,803 --> 01:16:04,361 He wanks as high as any in Wome. 1154 01:16:07,362 --> 01:16:10,639 Crucifixion party. 1155 01:16:12,122 --> 01:16:16,120 Morning. Now, we will be on a show as we go through the town, 1156 01:16:16,120 --> 01:16:18,081 so let's not let the side down. 1157 01:16:18,081 --> 01:16:21,079 Keep in a straight line, three lengths between you and the man in front... 1158 01:16:21,079 --> 01:16:23,320 and a good, steady pace. 1159 01:16:23,320 --> 01:16:25,519 Crosses over your left shoulders, 1160 01:16:25,519 --> 01:16:28,079 and if you keep your backs hard up against the cross beam, 1161 01:16:28,079 --> 01:16:29,999 you'll be there in no time. 1162 01:16:29,999 --> 01:16:31,958 All right, centurion. 1163 01:16:31,958 --> 01:16:36,079 Crucifixion party... Wait for it! 1164 01:16:36,079 --> 01:16:41,839 Crucifixion party, by the left, forward! 1165 01:16:46,078 --> 01:16:48,198 You lucky bastards! 1166 01:16:49,599 --> 01:16:53,158 You lucky, jammy bastards! 1167 01:17:01,158 --> 01:17:03,635 Let me shoulder your burden, brother. 1168 01:17:03,635 --> 01:17:05,556 Oh, thank you. 1169 01:17:07,478 --> 01:17:10,158 - Hey! Hey! - Hey, what do you think you're doing? 1170 01:17:10,158 --> 01:17:13,036 - It's not my cross. - Shut up and get on with it! 1171 01:17:15,957 --> 01:17:20,195 He had you there, mate, didn't he? That'll teach you a lesson. 1172 01:17:20,195 --> 01:17:22,955 All right. 1173 01:17:22,955 --> 01:17:25,197 I'm gonna give you one more chance. 1174 01:17:25,197 --> 01:17:28,196 This time I want to hear no Weubens, 1175 01:17:28,196 --> 01:17:31,355 no Weginalds, 1176 01:17:31,355 --> 01:17:34,675 no Wudolph the Wednosed Weindeers. 1177 01:17:34,675 --> 01:17:38,555 No Spencer Tracys! Or we shall release no one! 1178 01:17:38,555 --> 01:17:41,794 - Release Brian! - Oh, yeah. That's a good one. 1179 01:17:41,794 --> 01:17:46,472 Welease Bwian! Welease Bwian! 1180 01:17:46,472 --> 01:17:49,195 Vewy well. That's it. 1181 01:17:49,195 --> 01:17:51,873 - Sir, we have got a Brian, sir. - What? 1182 01:17:51,873 --> 01:17:53,913 You just sent him for crucifixion, sir. 1183 01:17:53,913 --> 01:17:56,873 Wait, wait. We do have a Bwian. 1184 01:17:56,873 --> 01:18:00,074 - Well, go and wepwieve him stwaight away. - Yes, sir. Yes, sir. 1185 01:18:02,554 --> 01:18:04,473 Vewy well. 1186 01:18:04,473 --> 01:18:08,032 I shall welease Bwian! 1187 01:18:11,435 --> 01:18:14,113 - Get a move on there! - Or what? 1188 01:18:14,113 --> 01:18:16,711 - Or you'll be in trouble. - Oh, dear. 1189 01:18:16,711 --> 01:18:19,793 You mean I might have to give up being crucified in the afternoons? 1190 01:18:19,793 --> 01:18:22,271 - Shut up! - That would be a blow, wouldn't it? 1191 01:18:22,271 --> 01:18:25,631 I wouldn't have nothing to do. Oh, thank you. 1192 01:18:28,873 --> 01:18:31,591 Are they gone? 1193 01:18:31,591 --> 01:18:35,711 We've got lumps of it round the back. 1194 01:18:35,711 --> 01:18:38,591 - What? - Oh, don't worry about him, sir. 1195 01:18:38,591 --> 01:18:41,310 He's ma... He's m... He's ma... 1196 01:18:41,310 --> 01:18:44,192 He's m... He's m... 1197 01:18:44,192 --> 01:18:47,111 - He's mad, sir. - Are they gone? 1198 01:18:48,151 --> 01:18:50,271 Oh, ye... 1199 01:18:50,271 --> 01:18:51,038 I... I... 1200 01:18:56,951 --> 01:18:57,830 Oh, come on! 1201 01:18:57,830 --> 01:19:00,230 Yes, sir. 1202 01:19:00,230 --> 01:19:01,609 Anyway, get on with the story. 1203 01:19:01,620 --> 01:19:03,909 Well, I knew she never really liked him, so I just... 1204 01:19:03,909 --> 01:19:05,470 Right. 1205 01:19:05,470 --> 01:19:07,707 That's the motion to get on with it, passed with one abstention. 1206 01:19:07,707 --> 01:19:10,310 I propose we go without further ado. May I have a seconder for... 1207 01:19:10,310 --> 01:19:12,389 - Let's just go. - Yeah. 1208 01:19:23,469 --> 01:19:25,349 Oh, no! 1209 01:19:27,349 --> 01:19:29,868 - Bloody Romans! - Watch it! 1210 01:19:29,868 --> 01:19:31,828 There's still a few crosses left. 1211 01:19:33,388 --> 01:19:35,826 Up you go, Big Nose. 1212 01:19:35,826 --> 01:19:38,748 - I'll get you for this, you bastard. - Oh, yeah? 1213 01:19:38,748 --> 01:19:41,945 - Oh, yeah. Don't worry. I never forget a face. - No? 1214 01:19:41,945 --> 01:19:46,147 I warn you, I'm gonna punch you so hard, you Roman git! 1215 01:19:46,147 --> 01:19:48,386 Shut up, you Jewish turd! 1216 01:19:48,386 --> 01:19:51,465 Who are you calling Jewish? I'm not Jewish! 1217 01:19:51,465 --> 01:19:53,626 - I'm a Samaritan! - A Samaritan? 1218 01:19:53,626 --> 01:19:55,426 This is supposed to be a Jewish section. 1219 01:19:55,426 --> 01:19:59,225 It doesn't matter. You're all gonna die in a day or two! 1220 01:19:59,225 --> 01:20:02,624 It may not matter to you, Roman, but it certainly matters to us, doesn't it, darling? 1221 01:20:02,624 --> 01:20:06,185 - Oh, rather! - Under the terms of the Roman occupancy, 1222 01:20:06,185 --> 01:20:09,105 we're entitled to be crucified in a purely Jewish area. 1223 01:20:09,105 --> 01:20:11,624 Pharisees separate from Sadducees. 1224 01:20:11,624 --> 01:20:14,706 And Swedish separate from Welsh! 1225 01:20:14,706 --> 01:20:18,543 All right, all right, all right. We'll soon settle this. 1226 01:20:18,543 --> 01:20:22,904 Hands up all those who don't want to be crucified here. 1227 01:20:22,904 --> 01:20:25,905 Right. Next! 1228 01:20:25,905 --> 01:20:28,823 - Look. It's not my cross. - What? 1229 01:20:28,823 --> 01:20:31,544 It's not my cross. I was holding it for someone. 1230 01:20:31,544 --> 01:20:33,504 Just lie down. I haven't got all day. 1231 01:20:33,504 --> 01:20:35,823 No, of course. Look. I hate to make a fuss. 1232 01:20:35,823 --> 01:20:39,063 Look. We've had a busy day. There's 140 of you lot to get up. 1233 01:20:39,063 --> 01:20:41,581 - Is he Jewish? - Will you be quiet? 1234 01:20:41,581 --> 01:20:43,820 We don't want any more Samaritans around here. 1235 01:20:43,820 --> 01:20:47,023 - Belt up! - Will you let me down if he comes back? 1236 01:20:47,023 --> 01:20:49,583 Yeah, yeah, we'll let you down. Next! 1237 01:20:49,583 --> 01:20:52,342 You don't have to do this. You don't have to take orders. 1238 01:20:52,342 --> 01:20:54,623 I like orders. 1239 01:21:16,102 --> 01:21:17,981 See? Not so bad, once you're up. 1240 01:21:19,022 --> 01:21:20,861 You being rescued then, are you? 1241 01:21:20,861 --> 01:21:22,781 It's a bit late for that now, isn't it? 1242 01:21:22,781 --> 01:21:25,139 Oh, now, now. We've got a couple of days up here. 1243 01:21:25,139 --> 01:21:27,101 Plenty of time. Lots of people get rescued. 1244 01:21:27,601 --> 01:21:30,500 Yeah. My brother usually rescues me, 1245 01:21:30,500 --> 01:21:33,020 if he can keep off the tail for more than 20 minutes. 1246 01:21:33,520 --> 01:21:34,980 Randy little bugger. 1247 01:21:34,980 --> 01:21:37,259 Up and down like the Assyrian Empire. 1248 01:21:41,340 --> 01:21:43,578 Hello. Your family arrived then? 1249 01:21:43,578 --> 01:21:45,298 Reg! 1250 01:21:45,298 --> 01:21:48,659 - Hello, Sibling Brian. - Thank God you've come, Reg. 1251 01:21:48,659 --> 01:21:53,138 Well, I think I should point out first, Brian, in all fairness, we are not the rescue committee. 1252 01:21:53,138 --> 01:21:55,938 However, I have been asked to read the following prepared statement... 1253 01:21:55,938 --> 01:21:57,899 on behalf of the movement. 1254 01:21:57,899 --> 01:22:01,458 We the People's Front of Judea brackets, officials, end brackets 1255 01:22:01,458 --> 01:22:04,977 do hereby convey our sincere fraternal and sisterly greetings... 1256 01:22:04,977 --> 01:22:08,295 to you, Brian, on this, the occasion of your martyrdom. 1257 01:22:08,295 --> 01:22:11,098 - What? - Your death will stand as a landmark... 1258 01:22:11,098 --> 01:22:13,978 in the continuing struggle to liberate the parent land... 1259 01:22:13,978 --> 01:22:16,496 from the hands of the Roman imperialist aggressors, 1260 01:22:16,496 --> 01:22:19,418 excluding those concerned with drainage, medicine, roads, housing, 1261 01:22:19,418 --> 01:22:22,456 education, viniculture and any other Romans contributing... 1262 01:22:22,456 --> 01:22:26,575 to the welfare of Jews of both sexes and hermaphrodites. 1263 01:22:26,575 --> 01:22:29,337 Signed, on behalf of the PFJ et cetera. 1264 01:22:29,337 --> 01:22:32,775 And I'd just like to add, on a personal note, my own admiration... 1265 01:22:32,775 --> 01:22:34,694 for what you're doing for us, Brian, 1266 01:22:34,694 --> 01:22:37,814 and what must be, after all, for you a very difficult time. 1267 01:22:37,814 --> 01:22:41,814 - Reg, what are you going to... - Goodbye, Brian, and thanks. 1268 01:22:43,976 --> 01:22:45,895 Well done, Brian. Keep it up, lad. 1269 01:22:45,895 --> 01:22:48,454 Terrific work, Brian. 1270 01:22:53,615 --> 01:22:55,693 Right. And... 1271 01:22:55,693 --> 01:23:02,814 For he's a jolly good fellow 1272 01:23:02,814 --> 01:23:05,013 And so say all of us 1273 01:23:05,013 --> 01:23:07,134 And so say all of 1274 01:23:09,814 --> 01:23:11,653 You bastards! 1275 01:23:11,653 --> 01:23:16,974 - You bastards! You sanctimonious bastards! - Where is Brian of Nazareth? 1276 01:23:16,974 --> 01:23:20,292 - I have an order for his release. - You stupid bastards! 1277 01:23:20,292 --> 01:23:22,572 - I'm Brian of Nazareth. - What? 1278 01:23:22,572 --> 01:23:24,532 - Yeah, I'm Brian of Nazareth. - Take him down. 1279 01:23:24,532 --> 01:23:27,813 - I'm Brian of Nazareth! - I'm Brian! 1280 01:23:27,813 --> 01:23:31,210 - I'm Brian! - I'm Brian! 1281 01:23:31,210 --> 01:23:34,372 - I'm Brian! - I'm Brian, and so's my wife! 1282 01:23:34,372 --> 01:23:37,170 - I'm Brian! - I'm Brian! 1283 01:23:37,170 --> 01:23:38,731 Take him away and release him. 1284 01:23:38,731 --> 01:23:43,530 No, I'm only joking. I'm not really Brian. No, I'm not Brian. 1285 01:23:43,530 --> 01:23:46,689 I was only... It was a joke. I'm only pulling your leg. 1286 01:23:46,689 --> 01:23:51,331 It's a joke! I'm not him! I'm just having you on! Put me back! 1287 01:23:51,331 --> 01:23:53,770 Bloody Romans. Can't take a joke. 1288 01:24:02,571 --> 01:24:05,010 The Judean People's Front! 1289 01:24:05,010 --> 01:24:08,409 The Judean People's Front! 1290 01:24:08,409 --> 01:24:11,129 Forward all! 1291 01:24:14,929 --> 01:24:17,289 Come on! The Judean People's Front! 1292 01:24:17,289 --> 01:24:20,008 The Judean People's Front! 1293 01:24:26,370 --> 01:24:31,688 We are the Judean People's Front Crack Suicide Squad. 1294 01:24:31,688 --> 01:24:35,206 Suicide Squad, attack! 1295 01:24:43,729 --> 01:24:45,808 That showed them, huh? 1296 01:24:47,728 --> 01:24:50,005 You silly sods. 1297 01:24:51,005 --> 01:24:55,685 Brian! Brian! Brian! 1298 01:24:55,685 --> 01:24:59,846 - Judith! - Terrific! Great! 1299 01:24:59,846 --> 01:25:03,365 Reg has explained it all to me. I think it's great, what you're doing. 1300 01:25:03,365 --> 01:25:05,324 Thank you, Brian. 1301 01:25:05,324 --> 01:25:07,965 I'll, I'll never forget you. 1302 01:25:16,086 --> 01:25:18,525 So there you are! 1303 01:25:18,525 --> 01:25:20,923 I might have known it would end up like this. 1304 01:25:20,923 --> 01:25:24,804 To think of all the love and affection I've wasted on you. 1305 01:25:24,804 --> 01:25:27,845 Well, if that's how you treat your poor old mother, 1306 01:25:27,845 --> 01:25:29,923 in the autumn years of her life, 1307 01:25:29,923 --> 01:25:33,322 all I can say is, go ahead, be crucified! 1308 01:25:33,322 --> 01:25:35,802 See if I care. I might have known... 1309 01:25:35,802 --> 01:25:36,761 Mum! 1310 01:25:38,125 --> 01:25:42,243 I don't know what the world's coming to. 1311 01:25:47,403 --> 01:25:51,083 Cheer up, Brian. You know what they say. 1312 01:25:51,083 --> 01:25:54,084 Some things in life are bad. 1313 01:25:54,084 --> 01:25:56,482 They can really make you mad. 1314 01:25:56,482 --> 01:26:00,403 Other things just make you swear and curse. 1315 01:26:00,403 --> 01:26:03,123 When you're chewing on life's gristle 1316 01:26:03,123 --> 01:26:06,562 Don't grumble, give a whistle 1317 01:26:06,562 --> 01:26:10,523 And this'll help things turn out for the best 1318 01:26:10,523 --> 01:26:12,482 And 1319 01:26:12,482 --> 01:26:17,001 Always look on the bright side of life 1320 01:26:20,562 --> 01:26:25,119 Always look on the light side of life 1321 01:26:27,560 --> 01:26:31,797 If life seems jolly rotten there's something you've forgotten 1322 01:26:31,797 --> 01:26:35,199 And that's to laugh and smile and dance and sing 1323 01:26:35,199 --> 01:26:37,479 When you're feeling in the dumps 1324 01:26:37,479 --> 01:26:39,398 Don't be silly chumps 1325 01:26:39,398 --> 01:26:43,640 Just purse your lips and whistle, that's the thing 1326 01:26:43,640 --> 01:26:48,079 And always look on the bright side of life 1327 01:26:51,079 --> 01:26:55,758 Always look on the bright side of life 1328 01:26:58,597 --> 01:27:00,756 For life is quite absurd 1329 01:27:00,756 --> 01:27:02,678 And death's the final word 1330 01:27:02,678 --> 01:27:05,957 You must always face the curtain with a bow 1331 01:27:05,957 --> 01:27:08,157 Forget about your sin 1332 01:27:08,157 --> 01:27:10,117 Give the audience a grin 1333 01:27:10,117 --> 01:27:13,438 Enjoy it, it's your last chance anyhow 1334 01:27:13,438 --> 01:27:18,878 So always look on the bright side of death 1335 01:27:21,879 --> 01:27:26,516 Just before you draw your terminal breath 1336 01:27:29,478 --> 01:27:33,154 Life's a piece of shit when you look at it 1337 01:27:33,154 --> 01:27:36,955 Life's a laugh and death's a joke, it's true 1338 01:27:36,955 --> 01:27:41,074 You'll see it's all a show people laughing as you go 1339 01:27:41,074 --> 01:27:44,197 Just remember that the last laugh is on you 1340 01:27:44,197 --> 01:27:49,313 And always look on the bright side of life 1341 01:27:52,837 --> 01:27:57,554 Always look on the right side of life 1342 01:27:57,554 --> 01:28:00,354 Come on, Brian. Cheer up. 1343 01:28:00,354 --> 01:28:05,032 Always look on the bright side of life 1344 01:28:08,274 --> 01:28:12,753 Always look on the right side of life 1345 01:28:12,753 --> 01:28:15,634 Worse things happen at sea, you know? 1346 01:28:15,634 --> 01:28:19,312 Always look on the bright side of life 1347 01:28:19,312 --> 01:28:21,633 What have you got to lose? You come from nothing. 1348 01:28:21,633 --> 01:28:24,071 You go back to nothing. What have you lost? 1349 01:28:24,071 --> 01:28:24,992 Nothing! 1350 01:28:28,072 --> 01:28:30,991 Nothing will come from nothing. You know what they say? 1351 01:28:30,991 --> 01:28:32,911 Cheer up, you old bugger. 1352 01:28:32,911 --> 01:28:35,631 Give us a grin. There you are. 1353 01:28:35,631 --> 01:28:39,470 See? It's the end of the film. Incidentally, this record's available in the foyer. 1354 01:28:39,470 --> 01:28:43,310 Always look on the right side of life 1355 01:28:43,310 --> 01:28:46,271 Who do you think pays for all this rubbish? 1356 01:28:46,271 --> 01:28:50,430 Always look on the bright side of life 1357 01:28:50,430 --> 01:28:54,230 I told him. I said to him, Bernie, they'll never make their money back. 1358 01:28:54,230 --> 01:28:58,392 Always look on the right side of life